Bibliografía

A - B - C - D - E - F - G - H - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - Y - Z


Montserrat ABUMALHAM
«La conversión segun formularios notariales andalusíes: valoración de la legalidad de la conversión de Maimónides»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1984) pp. 71-84


Kenneth ADAMS
«Castellano, judeoespañol y portugués: el vocabulario de Jacob Rodrígues Moreira y los sefardíes londinenses»
Sefarad, 26:1 (1966) pp. 221-228


Kenneth ADAMS
«Castellano, judeoespañol y portugués: el vocabulario de Jacob Rodrígues Moreira y los sefardíes londinenses. (Continuación)»
Sefarad, 26:2 (1966) pp. 435-447


Kenneth ADAMS
«Castellano, judeoespañol y portugués: el vocabulario de Jacob Rodrigues Moreira y los sefardíes londinenses. (Conclusión)»
Sefarad, 27:1 (1967) pp. 213-225


Emma ADATTO SCHLESINGER
«Two Judeo-Spanish Folktales Having the Same Theme: One from Skolpje, South Macedonia, one from Seattle, Washington»
Folklore, 83 (1972) pp. 41-60


Frederick B. AGARD
«Present-Day Judaeo-Spanish in the United States»
Hispania 33::3 (August 1950) pp. 203-210


Amparo ALBA CECILIA
Reseña de:] Doğa FILIZ SUBAŞI; María José CANO Las Azharot de Selomoh Ibn Gabirol (Granada: In Loco Nativola, 2021)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 71 (2022) pp. 181-182


Purificación ALBARRAL ALBARRAL
«El Séfer Menorat Hamaor y sus versiones sefardíes: una investigación en curso»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 223-229


Purificación ALBARRAL ALBARRAL & Ana M.ª RIAÑO LÓPEZ
«La primera versión sefardí de "Menorat Hamaor»: ¿Traducción o i nterpretación?»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 47 (1998) pp. 75-94


Purificación ALBARRAL ALBARRAL
«El cuento en Menorat Hamaor»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 31-43


Purificación ALBARRAL ALBARRAL
«Breves apuntes sobre el Bet tefilá de Abraham Asá»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 57 (2008) pp. 3-14


Purificación ALBARRAL ALBARRAL
«Las versiones en judeoespañol del Ḥobot halebabot»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64 (2015) pp. 11-37


Tamar ALEXANDER & Eliezer PAPO
«Te aprikanto i te diskanto: La medisina tradisional de las mujeres sefaradis de Bosna»
Neue Romania, 35 (= Judenspanisch, X [2006]) pp. 59-82


Esperanza ALFONSO
«Un comentario anónimo a Cantar de los Cantares del siglo XIII»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 59 (2010) pp. 33-59


Moisés ALMOSNINO
«Bē’ûr ha-mil·lȏt ha-zārȏt»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 147-167


Moše ben Baruḳ ALMOSNINO
Regimiento de la vida - Tratado de los suenyos by John Zemke
Tempe-Arizona: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2004


Michael ALPERT
Crypto-Judaism and the Spanish Inquisition
New York: Palgrave, 2001


David Fintz ALTABE
«The Romanso, 1900-1933: A Bibliographical Survey»
The Sephardic Scholar, Series 3 (1977-78) pp. 96-106


Moshe ALTBAUER
«Bulgarismi nel “giudeo-spagnolo” degli Ebrei di Bulgaria»
Ricerche Slavistiche, IV (1955-56) pp. 72-75


Manuel ALVAR LÓPEZ
«Precisiones en torno a las endechas judeo-españolas»
Sefarad, 17:1 (1957) pp. 129-143


Manuel ALVAR
Endechas judeoespañolas:edición refundida y aumentada
Madrid: CSIC-Instituto Arias Montano, 1969


Manuel ALVAR
«El ladino»
en Manuel ALVAR (dir), Manual de dialectología hispánica. El español de España (Barcelona: Ariel, 1996) pp. 341-359


Manuel ALVAR
«El judeo-español de Marruecos»
en Manuel ALVAR (dir), Manual de dialectología hispánica. El español de España (Barcelona: Ariel, 1996) pp. 368-377


Pedro ÁLVAREZ DE MIRANDA
«Algunos diccionarios burlescos de la primera mitad del siglo XIX (1811-1855)»
Romanticismo 2. Atti del III Congresso sul Romanticismo Spagnolo e Ispanoamericano.Il linguaggio romantico (Génova, 1984) pp. 155-167.


Cristóbal ÁLVAREZ LÓPEZ
«Análisis argumentativo de textos periodísticos en judeoespañol de la revista Aki Yerushalayim»
Pragmalingüística, 21 (2013) pp. 8-25


Cristóbal José ÁLVAREZ LÓPEZ
«La historia léxica de dos maneras de guisar la berenjena entre los sefardíes»
en Clara GRANDE LÓPEZ, Leyre MARTÍN AIZPURU & Soraya SALICIO BRAVO (coords.), Con una letra joven. Avances en el estudio de la Historiografía e Historia de la Lengua Española (Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2014) pp. 179-186


Cristóbal José ÁLVAREZ LÓPEZ
«Algunas particularidades de la pronunciación del judeoespañol vistas a través de las rimas: el caso de Isaac de Botton»
Sefarad, 78:2 (2018) pp. 391-414


José AMADOR DE LOS RIOS
Estudios históricos políticos y literarios sobre los judíos de España
Madrid: M. Díaz, 1848


José Guillermo ANGEL R.
«Sobre el ladino “Yo avlo, meldo i eskrivo djudio”»
Foro Hispánico, 28 (2005) pp. 97-110


A. ARCE
«Cinco nuevos romances del Cid»
Sefarad, 21:1 (1961) pp. 69-75


Adolfo ARDITTI
«Some “Dirty words” in Modern Salonika, Istambul, and Jerusalem Judezmo»
Jewish Language Review, 7 (1987) pp. 209-220


Manuel ARIZA
«Notas sobre el léxico extremeño»
Philologia Hispalensis, 8 (1993) pp. 149-161


Manuel ARIZA
«El Judeoespañol»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 155-174


Manuel ARIZA
«Algunas notas de fonética y de léxico del judeoespañol»
en El español en el mundo: Anuario del Instituto Cervantes (Madrid: Instituto Cervantes-Plaza & Janés-Círculo de lectores, 2005) pp. 385-403


Samuel G. ARMISTEAD
Reseña de:] Juan Bautista VILAR RAMÍREZ, La judería de Tetuán (1489-1860) y otros ensayos. Prólogo: Luis Rubio García. Estudio preliminar: Benito A. Garzón Serfaty (Murcia: Universidad, 1969)
Romance Philology, 29:2 (November 1975) pp. 273-276


Samuel G. ARMISTEAD
«Neo-Individualism and the Romancero»
Romance Philology, 33:1 (August 1979) pp. 172-181


Samuel G. ARMISTEAD
«Three Jewish-Spanish Joseph Narratives»
Romance Philology, 49:1 (August 1995) pp. 34-52


Samuel G. ARMISTEAD
«An Additional Note on Jewish-Spanish Joseph Narratives»
Romance Philology, 49:3 (February 1996) pp. 276-277


Samuel G. ARMISTEAD, Iacob M. HASSAN & Joseph H. SILVERMAN
«La Literatura oral del ladino de Damián Alonso García: Sobre una reciente chapucería romanticística»
 Sefarad, 32:2 (1972) pp. 451-472


Samuel G. ARMISTEAD, Iacob M. HASSAN & Joseph H. SILVERMAN
«Four Moroccan Judeo-Spanish Folksong Incipits (1824-1825)»
Hispanic Review, 42:1 (Winter 1974) pp. 83-87


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«A New Sephardic Romancero from Salonika»
Romance Philology, 16:1 (August 1962) pp. 59-82


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Sobre unos romances del Cid recogidos en Tetuán»
Sefarad 22:2 (1962) pp. 385-396


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
Reseña de:] Manuel ALVAR, Poesía tradicional de los judíos españoles (México: Porrúa, 1966)
Romance Philology, 22:2 (November 1968) pp. 235-242


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Las Complas de las flores y la poesía popular de los Balcanes»
Sefarad, 28:2 (1968) pp. 395-398


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Three 18th-Century Sephardic Ballads from Bosnia»
American Society of Sephardic Studies, Series 1 (1968-69) pp. 7-11


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Exclamaciones turcas y otros rasgos orientales en el romancero judeo-español»
Sefarad, 30:1 (1970) pp. 177-193


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Sobre el romance En vna villa pequeña (Xacaras y romances varios, Málaga, 1668)»
Sefarad, 31:1 (1971) pp. 184-186


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Sobre algunas fuentes romancísticas de Michael Molho»
Sefarad, 31:2 (1971) pp. 457-461


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
Reseña de:] Isaac LEVY, Chants judéo-espagnols (Jérusalem: Edition de l’auteur; tome II, 1970, tome III, 1971)
Sefarad, 31:2 (1971) pp. 462-464


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Complas nuevas: Un romancerillo desconocido de Yacob A. Yoná»
Sefarad, 32:1 (1972) pp. 225-229


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«A New Semantic Calque in Judeo-Spanish: reinado ‘belongings, property’»
Romance Pgilology, 26:1 (August 1972) pp. 55-57


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
Reseña de:] Marius SALA, Estudios sobre el judeoespañol de Bucarest, tr. Flora Botton-Burlá. [Prólogo de J. M. Lope Blanch] (México: UNAM, 1970)
Romance Philology, 30:1 (August 1976) pp. 258-262


Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN
«Sobre las Coplas sefardíes de Alberto Hemsi»
Sefarad, 40:3 (1980) pp. 423-447


Pedro ARNAL CAVERO
«Vocabulario del alto-aragonés (de Alquézar y pueblo próximos)»
Archivo de Filología Aragonesa, 63-64 (2007-2008) pp. 259-295


Rosa ASENJO
«España y los sefardíes. El desastre del 98 en El Avenir»
Sefarad, 65:1 (2005) pp. 3-40


Rosa ASENJO
«España y los sefardíes. El desastre del 98 en El Avenir» [continuación]
Sefarad, 65:2 (2005) pp. 227-269


Moshe ATTIAS
Romancero Sefaradí. Romanzas y cantes populares en judeo-español
Jerusalem: Instituto Ben-Zewi - Universidad Hebrea - Kiryat-Sefer, 1961 [en hebreo]


Hanoch AVENARY
«Etudes sur le Cancionero judéo-espagnol (XVIe et XVIIe siecles)»
Sefarad, 20:2 (1960) pp. 377-394


Hanoch AVENARY
«Cantos españoles antiguos mencionados en la literatura hebrea»
Anuario musical, 25 (1970) pp. 67-79


Amor AYALA
«“La mujer moderna” por Y. A. Basat (La Alvorada, Ruse 1899): La mujer sefardí y sus deberes en la nueva sociedad»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 45-67


Amor AYALA
«“La instruksion es el mas ermozo afeite por la mujer”. Una conferencia de David Fresco sobre la nueva mujer sefardí (Estambul, 1929)»
Sefárdica, 17 (2008) pp. 144-155


José Ramón AYASO MARTÍNEZ
«Taršiš, 'Aspamia', Sefarad. mitos antiguos y modernos acerca de la antigüedad de la diáspora judía en la península Ibérica»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 40 (1991) pp. 143-180


José Ramón AYASO
«Tolerancia e intolerancia en los reinos cristianos de la España medieval: el caso de los judíos»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 43 (1994) pp. 49-82


José Ramón AYASO
«Lápida sepulcral de Mosheh Najarí (Teruel)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 67 (2018) pp. 171-181


Pedro BÁDENAS
«La lengua judeogriega y el Pentateuco de Constantinopla (1547)»
en Konstantinos A. DIMADIS (ed.) Identities in the Greek World (from 1204 to the present day). Proceedings of the 4th European Congress of Modern Greek Studies (Granada, 9-12 September 2010) (Athens: European Association of Modern Greek Studies, 2011/2) Vol. 3, pp. 209-222


Javier Del BARCO
«Estudio lingüístico de glosas romances en un manuscrito exegético hebreo del s. XIII»
Romance Philology, 65 (Fall 2011) pp. 173-193


Amelia BARQUÍN
«Las novelas de El Meseret»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 237-252


Amelia BARQUÍN LÓPEZ
Edición y estudio de doce novelas aljamiadas sefardíes de principios del siglo XX
Leioa: Universidad del País Vasco, 1997


Amelia BARQUÍN
«“La vie moderne” dans le roman sépharade du XX siècle»
en Esther BENBASSA (dir.) Les Sépharades en littérature. Un parcours millénaire (Paris: PUPS, 2005) pp. 81-105


Kalmi BARUCH
«El judeo-español de Bosnia»
Revista de Filología Española, 17 (1930) pp. 113-152


Susan BASSAN
Judeo-Spanish Folk Poetry
M. A. Thesis, Columbia University, 1947


Ilil BAUM
«El judeoespañol y la conservación del léxico popular del castellano medieval»
en Clara GRANDE LÓPEZ, Leyre MARTÍN AIZPURU & Soraya SALICIO BRAVO (coords.), Con una letra joven. Avances en el estudio de la Historiografía e Historia de la Lengua Española (Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2014) pp. 187-191


Ilil BAUM
«Hebrew-Catalan Medieval Wedding Songs: Satirical Functions of the Hebrew Component and Other Linguistic Aspects»
Journal of Jewish Languages, 4 (2016) pp. 1-37


Haim BEINART
«La expulsión de España: causas y consecuencias»
en Haim BEINART (ed.) Morešet Sefarad. El Legado de Sefarad (Jerusalén: Editorial Universitaria Magness-Universidad Hebrea de Jerusalén, 1993) vol. II, pp. 11-43


Haim BEINART
«Los conversos en España entre los siglos 16 y 18»
en Haim BEINART (ed.) Morešet Sefarad. El Legado de Sefarad (Jerusalén: Editorial Universitaria Magness-Universidad Hebrea de Jerusalén, 1993) vol. II, pp. 44-68


Paola BELLOMI
«El fénix sefardí. Sobre la existencia de un teatro judeo-ibérico en Italia (Proyecto E.S.THE.R.)»
Sefarad, 79:2 (2019) pp. 447-467


Juan Alfredo BELLÓN
«Judios y conversos en el "Cancionero de obras de burlas provocantes a risa" (Valencia, 1519)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 32 (1983) pp. 133-149


Yaron BEN-NAEH
«Unknown Regulations in Ladino from Salonika (ca. 1740): Ethos, Ideal, Reality»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 65 (2016) pp. 137-149


Isaac BENABU
«On the transmission of the Judeo-Spanish translation of the Bible: the eastern and western traditions compared»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 1-26


Isaac BENABU & Joseph YAHALOM
«The Importance of the Genizah Manuscripts for the Establishment of the Text of the Hispano-Romance Kharjas in Hebrew Characters»
Romance Philology, 40:2 (November 1986) pp. 139-158


Annette BENAIM
Sixteenth-Century Judeo-Spanish Testimonies. An Edition of Eighty-Four Testimonies from the Sephardic Responsa in the Ottoman Empire
Leiden-Boston: Brill, 2012


Esther BENBASSA
«L’education feminine en Orient: l’ecole des filles de l’Alliance Israèlite Universelle à Galata, Istanbul (1879-1912)»
Histoire, economie et societé, X:4 (1991) pp. 529-559


Esther BENBASSA
«The Process of Modernization of Eastern Sephardi Communities»
en Harvey E. GOLDBERG (ed.) Sephardi and Middle Eastern Jewries. History and Culture in the Modern Era (Bloomington: Indiana University Press, 1996) pp. 89-98


Paul BÉNICHOU
«Romances judeo-españoles de Marruecos»
Revista de Filología Hispánica, 6:1-4 (1944) pp. 36-76, 105-138, 255-279 y 313-381


Rina BENMAYOR
«Oral Narrative and the Comparative Method: The Judeo-Spanish Ballad Chapbooks of Yacob Abraham Yoná»
Romance Philology, 31:3 (February 1978) pp. 501-521


José BENOLIEL
Dialecto judeo-hispano-marroquí o Hakitía
Madrid: CSIC, 1977 [Reimpresión del artículo homónimo publicado en el Boletín de la Real Academia Española, 13 (1926) pp. 209-233, 342-363 y 507-538; 14 (1927) pp. 137-168, 196-234, 357-373 y 566-580; 15 (1928) pp. 47-61 y 188-223, y 32 (1952) pp. 255-289


Yaakov BENTOLILA
«Le composant hébraique dans le judéo-espagnol marocain»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 27-40


Yaakov BENTOLILA
«Le processus d’hispanisation de la hakétia à la lumière de quelques sources littéraires»
en Frank ÁLVAREZ-PÉREYRE & Jean BAUMGARTEN (dirs.) Linguistique des langues juives et linguistique générale (Paris: CNRS, 2003) pp. 247-263


Aviva BEN-UR
«Ladino in print: Toward a comprehensive bibliography»
Jewish History, 16 (2002) 309-326


Max BERENBLUT
«Some Trends in Mediaeval Judaeo-Romance Translations of the Bible»
Romance Philology, 3 (1949/1950) pp. 258-261


Ángel BERENGUER AMADOR
«Los Suvenires del meldar de Alexandr Ben-Guiat»
Sefarad, 64:2 (2004) pp. 269-288


Ángel BERENGUER AMADOR
Reseña de] Elena ROMERO & Carmen VALENTÍN (col.) Seis coplas seffardíes de «castiguerio» de Hayim Yom-Tob Magula. Edición crítica y estudio (Madrid: CSIC, 2003)
Sefarad, 66:2 (2006) pp. 479-481


Ángel BERENGUER AMADOR
Reseña de] Rosa ASENJO, El Meam loez de Cantar de los Cantares (Šir haširim) de Ḥayim Y. Šakí (Constantinopla, 1899) (Barcelona: Tirocinio, 2003)
Sefarad, 67:1 (2007) pp. 237-238


Ángel BERENGUER AMADOR
«Acerca del gerundio en judeoespañol»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 33-40


Ángel BERENGUER AMADOR
«Los pretéritos en judeoespañol»
en Yvette BÜRKI & Carsten SINNER (eds.) Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol (München: Peniope, 2012) pp. 27-33


Ángel BERENGUER AMADOR, Manuela CEREZO & Beatrice SCHMID
«“El muerto que está vivo”. A propósito del infinitivo en judeoespañol»
en Tobias BRAN­DENBERGER & Beatrice SCHMID (eds.) Actas del VI Encuentro hispano-suizo de filólogos noveles (Oviedo, 9 de mayo de 2006) (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA, 17 [2006]) pp. 25-36


Henry V. BESSO
«Judeo-Spanish proverbs. Their philosophy and their teaching»
Bulletin Hispanique, 50 (1948) pp. 370-387


Henry V. BESSO
«Bibliografía sobre el judeo-español»
Bulletin Hispanique, 54:3-4 (1952) pp. 412-422


Henry V. BESSO
«Bibliography of Judeo-Spanish books in the Library of Congress (Washington), transliterated and annotated by Henry V. Besso»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 8 (1959) pp. 55-134


Henry V. BESSO
«Bibliography of Judeo-Spanish Books in the Library of Congress (Washington), transliterated and anotated by Henry V. Besso»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 8:2 (1960) pp. 55-134


Henry V. BESSO
«El Dr. Henry V. Besso y la participación sefardí en el tercer Congreso de las Academias de la Lengua Española celebrado en Bogotá, Colombia»
Sefarad, 21:1 (1961) pp. 76-84


Henry V. BESSO
«Don Ramón Menéndez Pidal and the “Romancero Sefardí”»
Sefarad, 21:2 (1961) pp. 343-374


Henry V. BESSO
«Literatura judeo-española»
Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 17 (1962) pp. 625-651


Henry V. BESSO
«Ladino Literature»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 12-13 (1963-1964) pp. 181-210


Henry V. BESSO
«Muestras del judeo-español con ilustraciones en cinta magnetofónica de canciones y romances sefardíes»
en IV Congreso de Academias de la Lengua Española celebrado en Buenos Aires del 20 de noviembre al 10 de diciembre de 1964. Actas y Labores (Buenos Aires: Academia Argentina de Letras, 1966) pp. 410-432


Henry V. BESSO
«Causas de la decadencia del judeo-español»
en Jaime SÁNCHEZ ROMERALO & Norbert POULUSSEN (dirs.) Actas del Segundo Congreso Internacional de Hispanistas (Nijmegen, 20-25 de agosto de 1965) (Nimega: Instituto Español de la Universidad de Nimega, 1967) pp. 207-215


Haim BIDJARANO
«Los judíos españoles de Oriente: Literatura y lengua popular»
Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, 9 (1885) pp. 23-27


Eleazar BIRNBAUM
Reseña de:] Avigdor LEVY, The Jews of the Ottoman Empire
International Journal of Middle East Studies 29:3 (August 1997) pp. 447-454


Asunción BLASCO MARTÍNEZ
«La investigación sobre los judíos del reino de Aragón: estado de la cuestión»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 42 (1993) pp. 51-83


David Simon BLONDHEIM
Les Parlers Judéo-Romans et la Vetus Latina. Étude sur les rapports entre les traductions bibliques en langue romane des Juifs au Moyen Age et les anciennes versions
Paris: Edouard Champion, 1925


Roberto BONFIL
«El legado historiográfico de los judíos españoles»
en Haim BEINART (ed.) Morešet Sefarad. El Legado de Sefarad (Jerusalén: Editorial Universitaria Magness-Universidad Hebrea de Jerusalén, 1993) vol. II, pp. 476-493


Leah BORNSTEIN MAKOVETSKY
«Jewish Converts to Islam and Christianity in the Ottoman Empire in the Nineteenth Century»
en Minna ROZEN (ed.) The Last Ottoman Century and Beyond: The Jews in Turkey and the Balkans 1808-1945 (Tel-Aviv: The Goldstein-Goren Diaspora Research Center - Tel Aviv University, 2002) vol. II, pp. 83-127


Olga V. BOROVAIA
«Translation and Westernization: Gulliver’s Travels in Ladino»
Jewish Social Studies: History, Culture, and Society, 7:2 (Winter 2001) pp. 149-168


Georg BOSSONG
«El judeo-español de Salónica, un crisol lingüístico»
en Rena MOLHO (ed.) Judeo Espagnol: Social and Cultural life in Salonika through Judeo-Spanish Texts. Proceedings: 3rd International Conference on the Judeo-Spanish Language (Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 2008) pp. 31-49


Travis BRADLEY
«Metathesis in Judeo-Spanish Consonant Clusters»
en Nuria SAGARRA & Almeida Jacqueline TORIBIO (eds.) Selected Proceedings of the 9th Hispanic Linguistics Symposium (Sommerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2006) pp. 79-90


Fernando BRAVO LÓPEZ
«La traición de los judíos» La pervivencia de un mito antijudío medieval en la historiografía española»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 27-56


Elisabeth BRINE
«A Handlist of the Crews Papers in Girton College Library»
Estudios Sefardíes, 2 (1979) pp. 261-275


Josef BRÜCH
«Zu Meyer-Lübkes etymologischem Wörterbuch»
Zeitschrift für romanische Philologie, 38:6 (1917) pp. 676-702


Josef BRÜCH
«Zu Meyer-Lübkes etymologischem Wörterbuch»
Zeitschrift für romanische Philologie, 39:2 (1919) pp. 200-211


Josef BRÜCH
«Etymologisches»
Neuphilologische Mitteilungen 22:6-8 (1921) pp. 113-119


Tomás BUESA OLIVER
«Soluciones antihiáticas en el altoaragonés de Ayerbe»
Archivo de Filología Aragonesa, 10-11 (1958-1959) pp. 23-56


David M. BUNIS
The Historical Development of Judezmo Orthography: A Brief Sketch
Nueva York: YIVO Institute, 1974


David M. BUNIS
A Guide to Reading and Writing Judezmo
Brookling: Adelantre! – The Judezmo Society, 1975


David M. BUNIS
Problems in Judezmo Linguistics
Nueva York: The American Sephardi Federation, 1975


David M. BUNIS
«A Comparative Linguistic Analysis of Judezmo and Yiddish»
International Journal of the Sociology of Language, 30 (1981) pp. 49-70


David M. BUNIS
«Types of nonregional variation in Early Modern Eastern Spoken Judezmo»
International Journal of the Sociology of Language, 37 (1982) pp. 41-70


David M. BUNIS
«Toward a Linguistic Geography of Judezmo: Published Sources»
en J.M SOLA-SOLÉ, Samuel G. ARMISTEAD & J. H. SILVERMAN, Hispania Judaica, vol. 3 (Barcelona: Puvill, 1982) pp. 11-36


David M. BUNIS
«Judezmo Language and Literature: An Experiment at Columbia University»
en Isaac BEN-AMI (ed.), Sephardi and Oriental Jewish Heritage, vol. 2 (Jerusalén: Misgav Yerushalayim, 1982) pp. 383-402


David M. BUNIS
«Plural formation in Modern Eastern Judezmo»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 41-67


David M. BUNIS
«The Dialect of the Old Yišuv Sephardic Community in Jerusalem: A Preliminary Linguistic Analysis»
en Moshe BAR-ASHER (ed.) Studies in Jewish Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 1988) pp. 1-40


David M. BUNIS
«The Earliest Judezmo Newspapers: Sociolinguistic Reflections»
Mediterranean Language Review, 6 (1992) pp. 7-66


David M. BUNIS
«The Language of the Sephardim: A Historical Overview»
en Haim BEINART (ed.) Moreshet Sefarad. The Sephardi Legacy (Jerusalem: The Magness Press-The Hebrew University, 1992) vol. II, pp. 399-422


David M. BUNIS
«El idioma de los sefardíes: un panorama histórico»
en Haim BEINART (ed.) Morešet Sefarad. El Legado de Sefarad (Jerusalén: Editorial Universitaria Magness-Universidad Hebrea de Jerusalén, 1993) vol. II, pp. 414-437


David M. BUNIS
«Tres formas de ladinar la Biblia en Italia en los siglos XVI-XVII»
en Iacob M. HASSÁN (ed.) & Ángel BERENGUER AMADOR (col.) Introducción a la Biblia de Ferrara. Actas del Simposio Internacional sobre la Biblia de Ferrara. Sevilla, 25-28 de noviembre de 1991 (Madrid: Comisión Nacional Quinto Centenario-Universidad de Sevilla-CSIC, 1994) pp. 315-345


David M. BUNIS
«Pyesa di Yaakov Avinu kun sus ižus (Bucharest, 1862): The First Judezmo Play?»
Revue des Études Juives, 154:3-4 (1995) pp. 387-428


David M. BUNIS
«Modernization and the Language Question among Judezmo-Speaking Sephardim of the Ottoman Empire»
en Harvey E. GOLDBERG (ed.) Sephardi and Middle Eastern Jewries: History and Culture in the Modern Era (Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press, 1996) pp. 226-239


David M. BUNIS
«Yisrael Ḥaim of Belgrade and the History of Judezmo Linguistics»
Histoire, Epistémologie, Langage, 18:1 (1996) pp. 151-166


David M. BUNIS
«Phonological Characteristics of Ibero-Romance Elements in the First Printed Ladino Bible Glossary (Sefer Ḥešeq Šelomo, Venice, 1587/88)»
en Michel ABITBOL, Yom-Tov ASSIS & Galit HASAN-ROKEM (eds.) Hispano-Jewish Civilization after 1492 (Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 1997) pp. 203-251


David M. BUNIS
«Tio Ezrá i su mujer Benuta: Linguistic Notes on a Popular Newspaper Series Published in Judezmo Press of Saloniki Between the World Wars»
en Raphael GATENIO, Judeo Espaniol: The evolution of a culture (Salónica, 1999) pp. 49-56


David M. BUNIS
«Hebrew Elements in Sefer Ḥešeq Šelomo»
en Shelomo MORAG, Moshe BAR-ASHER & Maria MAYER-MODENA (eds.) Vena hebraica in judaeorum linguis. Proceedings of the 2nd International Conference on the Hebrew and Aramaic Elements in Jewish Languages (Milan, October 23-26, 1995) (Milano: Università degli Studi di Milano, 1999) pp. 153-181


David M. BUNIS
Voices from Jewish Salonika. Selections from the Judezmo Satirical Series Tio Ezrá I su Mujer Benuta and Tio Bohor I Su Mujer Djamila by Moshe Cazés
Jerusalem-Thessaloniki: Misgav Yerushalayim-The National Authority for Ladino-The Ets Ahaim Foundation of Thessaloniki, 1999


David M. BUNIS
«On the Incorporation of Slavisms in the Grammatical System of Yugoslavian Judezmo»
en Wolf MOSKOVICH, Jews and Slavs, vol. 9 (Jerusalén — Viena: Hebrew University of Jerusalem, 2001) pp. 325-337


David M. BUNIS
«Rabbi Yehuda Alkalay and his Linguistic Concerns»
en Z. HARVEY et al. (eds.), Zion and Zionism among Sephardic and Eastern Jews (Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 2002) pp. 155-212. En hebreo.


David M. BUNIS
«Ottoman Judezmo Diminutives and other Hypocoristics»
en Frank ÁLVAREZ-PÉREYRE & Jean BAUMGARTEN (dirs.) Linguistique des langues juives et linguistique générale (Paris: CNRS, 2003) pp. 193-246


David M. BUNIS
«Una introduccion a la lengua de los sefardies a traves de refranes en djudezmo»
Judenspanisch, 1 [Neue Romania, 36] (2004) pp. 7-36


David M. BUNIS
«Distinctive Characteristics of Jewish Ibero-Romance, Circa 1492»
Hispania Judaica Bulletin, 4 (2004) pp. 105-137


David M. BUNIS
«Salonika: World Center of Popular Judezmism»
en Raphael GATENIO, Judeo Espaniol: A Jewish Language in Search of Its People (Salónica, 2004) pp. 75-84


David M. BUNIS
«A Theory of Hebrew-Based Fusion Lexemes in Jewish Languages as Illustrated by Morphologically Derived Animate Nouns in Judezmo and Yiddish»
Mediterranean Language Review, 16 (2005) pp. 1-115


David M. BUNIS
«Writing System as a National-Religious Symbol. On the Development of Judezmo Writing»
Peamim, 101-102 (2005) pp. 111-171 [en hebreo]


David M. BUNIS
«The Three Ladino’s of Livorno»
en Silvia GUASTALLA (ed.) Il Giudeo-Spagnolo (Ladino): cultura e tradizione sefardita tra presente, passato e futuro. Atti del Convegno Livorno 6-7 novembro, 2005 (Livorno: Salomone Belforte, 2007) pp. 51-63


David M. BUNIS
«The Names of Jewish Languages: A Taxonomy»
en Francesco ASPESI, Vermondo BRUGNATELLI, Anna Linda CALLOW & Claudia ROSENZWEIG, Il mio cuore è a Oriente. Studi di linguistica storica, filologia e cultura ebraica dedicati a Maria Luisa Mayer Modena (Milan: Cisalpino, 2008) pp. 415-433


David M. BUNIS
«Jewish Ibero-Romance in Livorno»
en Robert BONFIL, Italia, 18 (Jerusalén: Institute of Jewish Studies, Hebrew  University of Jerusalem, 2008) pp. 7-64


David M. BUNIS
«Echoes of Yiddishism in Judezmism»
en Wolf MOSKOVICH (ed.) Yiddish - A Jewish National Language at 100. Proceedings of Czernowitz Yiddish Language 2008 International Centenary Conference (Jerusalem: The Hebrew University et alii, 2010 [= Jews and Slavs, 22]) pp. 232-250


David M. BUNIS
«A Doctrine of Popular Judezmism as Extrapolated from the Judezmo Press, c. 1845-1948»
en Rena MOLHO, Hilary POMEROY & Elena ROMERO (eds.) Judeo Espaniol: Textos satíricos judeoespañoles de salonicenses o sobre salonicenses (Salónica: Ets Ahayim, 2011) pp. 244-268


David M. BUNIS
«Judezmo: The Jewish Language of the Ottoman Sephardim»
European Judaism vol. 44, 1 (2011) pp. 22-35


David M. BUNIS
«The East-West Sephardic La‘az (Judeo-Spanish) Dialect Dichotomy as Reflected in Three Editions of Sepɛr Dat Yĕhūdīt by Avraham Laredo and Yitshaq Halevi»
en Elena ROMERO & Aitor GARCÍA MORENO (eds.), Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (z»l) (Madrid: CSIC and Fundación San Millán de la Cogolla, 2011) pp. 157-190


David M. BUNIS
«The Changing Faces of Sephardic Identity as Reflected in Judezmo Sources»
Judenspanisch, 13 (2011) pp. 43-71


David M. BUNIS
«The Judezmo/ Ḥaketía Phonological Divide as Reflected in Two Editions ofSefer Dat Yĕhudit (Livorno 1827 / Jerusalem 1878)»
en Malka MUCHNIK & Tsvi SADAN (Tsuguya Sasaki)  (eds), Studies in modern Hebrew and Jewish languages presented to Ora (Rodrigue) Schwarwald (Jerusalén: Karmel, 2012) pp. 670-696


David M. BUNIS
«“Recordings” of Judezmo Linguistic Variation in the Early Twentieth-Century Judezmo Press»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 92-114


David M. BUNIS
«The Anti-Castilianist Credo of Judezmo Journalist Hizkia M. Franco (1875-1953)»
en Aitor GARCÍA MORENO (ed.), Homenaje a Elena Romero (= Sección monográfica de e-humanista, 20 [2012]) pp. 63-97


David M. BUNIS
«The Whole Hebrew Reading Tradition of Ottoman Judezmo Speakers. The Medieval Iberian Roots»
Hispania Judaica Bulletin, 9 (2013) pp. 15-67


David M. BUNIS
«On Judezmo Terms for the Proverb and Saying: A Look from Within»
en Eliezer PAPO, Haim WEISS, Yaakov BENTOLILLA, Yuval HARARI (eds.),  Damta LeTamar Studies in Honor of Tamar Alexander (El Prezente, vol. 8-9 — Mikan, vol. 15, 2015) pp. 11-53


David M. BUNIS
«Jewish and Arab Medieval Ibero-Romance: Towards a Comparative Study»
en José Alberto R. SILVA TAVIM, Maria Filomena LOPES DE BARROS & Lúcia Liba MUCZNIK, In the Iberian Peninsula and Beyond:  A History of Jews and Muslims (15th-17th Centuries) Vol. 2 (Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2015) pp. 64-148


David M. BUNIS
«Twenty-First-Century Talk on Judezmo on Ladinokomunita Website»
en Joshua MILLER & Anita NORICH (eds.), Languages of Modern Jewish Cultures. Comparative Perspectives (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2019 [2016]) pp. 321-360


David M. BUNIS
«Speakers 'Jewishness' as a Criterion for the Classification of Languages: The Case of the Languages of the Sephardim»
Hispania Judaica Bulletin, 12 (2016) pp. 1-57


David M. BUNIS
«The Lexicography of Sephardic Judaism»
en P. HANKS & G.-M. DE SCHRYVER (eds.), International Handbook of Modern Lexis and Lexicography (Berlín: Springer-Verlag GmbH, 2017) pp. 1-25


David M. BUNIS
«Lexical Elements of Slavic Origin in Judezmo on South Slavic Territory, 16–19th Centuries: Uriel Weinreich and the History of Contact Linguistics»
Journal of Jewish Languages, 5 (2017) pp. 217-252


David M. BUNIS
«Judezmo (Ladino)»
en Lily KAHN y Aaron D. RUBIN (ed.) Handbook of Jewish Languages (Leiden-Boston: Brill, 2017) pp. 317-451


David M. BUNIS
«Languages of the Jews in Medieval Christian Europe»
en Robert CHAZAN (ed.), The Cambridge History of Judaism, Volume Six, The Middle Ages: The Christian World (Cambridge: Cambridge University Press, 2018) pp. 485-504


David M. BUNIS
«Caminos de leche y miel»
en David M. BUNIS, Ivana VUČINA SIMOVIĆ & Corinna DEPPNER (eds.), Jubilee Volume in Honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II (= Language and Literature [Barcelona: Tirocinio, 2018]) pp. 64-115

 


David M. BUNIS
«Differential Impact of Arabic on Haketia and Turkish on Judezmo»
en Tamar ALEXANDER & Yaakov BENTOLILA, El Presente, vol. 2 (2018) pp. 177-208


David M. BUNIS
«Judezmo (Ladino/Judeo-Spanish): A Historical and Sociolinguistic Portrait »
en Benjamin HARU & Sarah BUNIN BENOR (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present  (=  Contributions to the Sociology of Language [CSL], 112 [Berlín: De Gruyter, 2019]) pp. 185–238


David M. BUNIS
«Sephardic Customs as a Discourse Topic in the Ladinokomunita Internet Correspondence Circle»
en Joseph Isaac LIFSHITZ, Naomi FEUCHTWANGER-SARIG, Simha GONDIN, Jean BAUMGARTEN & Hasia DINER (eds.), Minhagim. Custom and Practice in Jewish LifePractice in Jewish Life (= Studia Judaica, 81 [Berlín: De Gruyter, 2020]) pp. 161-198


David M. BUNIS
«La ortografia de Aki Yerushalayim: Un pinakolo en la estoria de la romanizasión del djudezmo (djudeo-espanyol)»
Aki Yerushalayim, 101 (2019 [2020]) pp. 8-24


David M. BUNIS, Joseph CHETRIT & Haideh SAHIM
«Jewish Languages Enter the Modern Era»
en Reeva SPECTOR SIMON, Michael Menachem LASKIER & Sara REGUER (eds.),  The Jews of the Middle East and North Africa in Modern Times (Columbia University Press, 2012) pp. 113-141


Yvette BÜRKI
«El discurso periodístico de la prensa judeoespañola del siglo XIX»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 53-76


Yvette BÜRKI
«“La cuestión de la lingua” y la defensa del judeoespañol en la prensa sefardí de Salónica (1901-1902)»
Spanish in Context, 7:1 (2010) pp. 78-99


Yvette BÜRKI
«La publicidad en los periódicos salonicenses La Época y El Avenir en los albores del siglo XX»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 115-136


Yvette BÜRKI & Aitor GARCÍA MORENO
«Postura y reflejos socioculturales en la publicidad sefardí de la primera mitad del siglo XX»
en Yvette BÜRKI & Henriette PARTZSCH (eds.), Redes de comunicación. Estudios sobre la prensa en el mundo hispanohablante (Berlin: Frank & Timme, 2016) pp. 213-248


Yvette BÜRKI & Aitor GARCÍA MORENO
«Mujer y publicidad»
en Paloma DíAZ-MAS & Elisa MARTÍN ORTEGA (eds.), Mujeres sefardíes lectoras y escritoras: siglos XIX-XXI (Madrid-Frankfurt am Main: Iberoamericana, 2016) pp. 147-176


Yvette BÜRKI & Beatrice SCHMID
«El tiempo futuro en judeoespañol: apuntes para su estudio»
en Hilary POMEROY (ed.) Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (London, 7-9 September 2003) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2006) pp. 27-41


Yvette BÜRKI, Beatrice SCHMID & Armin SCHWEGLER
«Una lengua en la diáspora: el judeoespañol de Oriente - Introducción»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 1-11


Winfried BUSSE
«Le judéo-espagnol - un jargon?»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 239-245


Winfried BUSSE
«Judeo-Spanish writing systems in Roman letters and the normalization of orthography»
Neue Romania, 28 (= Judenspanisch VII [2003]) pp. 105-128


Winfried BUSSE & Michael STUDEMUND-HALÉVY (eds.)
Lexicologia y lexicografía judeoespañolas
Bern et alii: Peter Lang, 2011


Concepción CABEZAS ALGUACIL
«D.ª Isabel de Correa, traductora y poetisa sefardí»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 10 (1961) pp. 111-129


Concepción CABEZAS ALGUACIL
«Superstición y poesía en Isabel Enríquez, dama sefardí del siglo XVII»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 11 (1962) pp. 105-112


Concepción CABEZAS ALGUACIL
«Miguel de Silveyra y su poema «El Macabeo»»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 12-13 (1963-1964) pp. 161-180


María José CANO PÉREZ
Reseña de:] Pilar ROMEU, Judit. Versiones sefardíes aljamiadas (Barcelona: Tirocinio, 2021)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 70 (2021) pp. 267-269


María José CANO PÉREZ
«Los poetas clásicos judeo-andalusíes en tres aggadot judeosespañolas (Barcelona, Sarajevo y J. Rylands)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 51 (2002) pp. 189-209


Francisco CANTERA
«Hebraísmos en la poesía sefardí»
en Estudios dedicados a Menéndez Pidal, Tomo V (Madrid: CSIC-Patronato Marcelino Menéndez y Pelayo, 1954) pp. 67-98


Jesús CANTERA
«Sefardismo en el Congreso de Instituciones Hispánicas»
Sefarad, 23:2 (1963) pp. 335-338


John CÁRDENAS
«Judeo-Spanish and the lexicalist morphology hypothesis: A vindication of inflectional and derivational morphology»
California Linguistic Notes, 29:1 (Summer 2004)


Leonor CARRACEDO
«Un relato midrášico de Purim sobre el libro bíblico de Ester: el Séfer Iġuéret haPurim»
Sefarad, 40:3 (1980) pp. 487-525


Leonor CARRACEDO
«Algunas “máximas y pensadas” sefardíes»
Sefarad, 46:1-2 (1986) pp. 105-109


Leonor CARRACEDO
«La copla de el Ajugar de Hamán»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 35 (1986) pp. 159-186


Leonor CARRACEDO & Iacob M. HASSÁN
«Bibliografía de Cynthia Crews»
Estudios Sefardíes, 2 (1979) pp. 277-287


Leonor CARRACEDO & Elena ROMERO
«Refranes publicados por Ya`acob A. Yoná (edición concordada) y bibliografía del refranero sefardí»
Sefarad, 41:3 (= Estudios Sefardíes, 4 [1981]) pp. 389-560


Juan CARRASCO PÉREZ
«El libro del Bedinaje de Estella (1328-1331)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 30 (1981) pp. 109-120


Diego CATALÁN MENÉNDEZ-PIDAL
«Concepto lingüístico del dialecto “chinato” en una chinato-hablante»
Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 10:1-2 (1954) pp. 10-28


Diego CATALÁN MENÉNDEZ-PIDAL
«Memoria e invención en el Romancero de tradición oral (I)»
Romance Philology, 24:1 (August 1970) pp. 1-25


Diego CATALÁN MENÉNDEZ-PIDAL
«Memoria e invención en el Romancero de tradición oral (II)»
Romance Philology, 24:3 (February 1971) pp. 441-463


Ignacio CEBALLOS VIRO
«Una nueva copla de Sabu‘ot: Los judíos en el Sinaí»
Sefarad, 65:1 (2005) pp. 41-64


Ignacio CEBALLOS VIRO
«La copla sefardí La santidad de la ley a la luz de una nueva versión»
Sefarad, 75:2 (2015) pp. 381-400


Houssem Eddine CHACHIA
«La diáspora sefardí en Túnez: de finales del siglo XV a mediados del siglo XVIII»
Sefarad, 80:1 (2020) pp. 137-172


José María CHAMORRO
«El léxico de los judeoconversos según los procesos inquisitoriales»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 119-140


Manuela CIMELI
«El proyecto “Entre tradición y modernidad: El judeoespañol de Oriente entre 1880 y 1930”»
en Mª del Carmen CAZORLA VIVAS et alii (coords.) Estudios de Historia de la Lengua e Historiografía lingüística. Actas del III Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Madrid: CERSA, 2005) pp. 635-639


Manuela CIMELI
«La nueva vida “a la franca” – algunas observaciones acerca de la novela judeoespañola de principios del siglo XX»
en Sandra CARRASCO & Rosa SÁNCHEZ (eds.) Actas del VII Encuentro Hispano-Suizo de Filólogos Noveles (Basilea, 27 y 28 de abril de 2007) (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA, 19 [2007]) pp. 55-63


Manuela CIMELI
Encuentros literarios entre Asquenaz y Sefarad. La recepción en la literatura judeoespañola de la obra narrativa de los hermanos Philippson y de Marcus Lehmann
Dissertation zur Erlangung der Würde einer Doktorin der Philosophie vorgelegt der Philosophisch-Historischen Fakultätder Universität Basel, 2009


Dov COHEN
«The Life and Times of Rabbi Ismael Cohen from Safed (1851-1929)»
en Yosef SHRAGA (ed.), From Yazd to the Holy Land (Jerusalén, 1987) pp. 205-212


Dov COHEN
«The Hebrew Printing in Izmir»
Kiriyat Sefer, 64 (1993 [en hebreo]) pp. 1403-1423


Dov COHEN
«Novos manuscritos hebraicos»
Didaskalia, XXV (1995) pp. 189-194


Dov COHEN
«Rabbi Chelebi Behor Haim 'Halevy, el "Goraldji" de Izmir»
Aki Yerushalayim, 51 (1995) pp. 31-34


Dov COHEN
«Fuentes para la Genealogia de los judios de Izmir (Esmirna)»
Boletin de Genealogia Judia, 2 (1996) pp. 18-19


Dov COHEN
«La orijin de los Eskenazi de Izmir»
Toldot, 5 (1997) pp. 14-15


Dov COHEN
«Periodicos Judaicos em Portugal no Século XX»
Tikvá, 13 (2001) pp. 20-21


Dov COHEN
«A influência dos Sefarditas no Império Otomano»
Estudos Judaicos, 6 (Nov. 2002) pp. 50-53


Dov COHEN
«Bibliografia Anotada de los Livros en Ladino»
Aki Yerushalayim, 24 (2003) pp. 37-40


Dov COHEN
«La Bibliografia Djenerala del Ladino»
Ladinar, 4 (2006) pp. 189-196


Dov COHEN
«Kuatroshentos anyos de publikasiones en ladino en Italia»
en Judeo-Spanish (Ladino), Sephardic Culture and Tradition: Present, Past and Future. Actas del Congreso, (Livorno: Salome Belforte E.C., 2007) pp. 147-153


Dov COHEN
«Traducciones del grego al judeo-espagnol aldjamiado, publicadas en Salonica»
en Judeo-Espagnol – Social and Cultural Life in Salonika through Judeo-Spanish Texts (Tesalónica: Fondation Ets Ahaim, 2008) pp. 161-166


Dov COHEN
«Traduksiones del grego al djudeo-espaniol, publikadas en Salonika»
en Rena MOLHO (ed.) Judeo Espagnol: Social and Cultural life in Salonika through Judeo-Spanish Texts. Proceedings: 3rd International Conference on the Judeo-Spanish Language (Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 2008) pp. 161-166


Dov COHEN
«Remnants of Lost Ladino Books»
Genizah Fragments, 58 (2009) p. 2


Dov COHEN
«On Robert Attal»
Pe'amim, 128 (2011 [en hebreo]) pp. 232-236


Dov COHEN
«The Hierarchy of Honorific Titles of Izmir Rabbis»
en Asufa LEYOSEF (ed.), Homenaje a Yosef Heker (Jerusalén: Centro Źalman Šaźar, 2014 [en hebreo]) pp. 503-527


Dov COHEN
«His Own Emissary: The Life and Times of Rabbi Abraham Hamuy (1838-1886)»
Pe‘amim, 141 (2014 [en hebreo]) pp. 7-61


Dov COHEN
«Un 'bien conocido negociante i luchador comunal': muevas notisias sovre Refael Uziel (1816-1881), precursor de la prensa»
en Rosa SÁNCHEZ y Marie - Christine BORNES VAROL (eds.), La presse judéo-espagnole, support et vecteur de la modernité (Estambul: Libra Kitap, 2014) pp. 231-253


Dov COHEN
«Who is the Author of the Ladino Shulhan ha-Panim (Salonica 1568)?»
Hispania Judaica Bulletin, 11,  vol. 2 (2015 [en hebreo]) pp. 33-62


Dov COHEN
«New Sources in Portuguese Aljamiado A Collection of Letters Concerning the Commercial Activities of Sephardic Jews in the Ottoman Empire and Italy During the Mid-Sixteenth Century»
en Claude B. STUCZYNSKI & Bruno FEITLER (eds.), Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews' (Leiden-Boston: Brill, 2018) pp. 4


Dov COHEN
«An Approach to the Literary Activity of Captain Artur Carlos de Barros Basto / Uma aproximação à atividade literária do Capitão Barros Basto (1887-1961)»
Cadernos de Estudos Sefarditas, 18 (2018) pp. 61-98


Dov COHEN
«Sa'adi HaLevy Eskenazi (Salonika, 1819-1903): An Updated Biography»
Sefunot, 26 (2019 [en hebreo]) pp. 405-444


Dov COHEN
«Novedades Bibliográficas en el estudio de las ediciones de biblias sefardíes (siglo XVI)»
Sefarad, 79:1 (2019) pp. 199-224


Dov COHEN
«Coṃpendio delas šeḥiṭót (Constantinople ca. 1510): The First Judeo-Spanish Printed Publication»
Journal of Jewish Languages, 7 (2019) pp. 27-52.


Dov COHEN
«'The Holy Island of Chios': New Findings Concerning the Purported Burial Place of R. Ya'akov ben Asher (Ba'al Ha-Turim) on the Island of Chios and Pilgrimages to his Gravesite»
Jerusalem Studies in Jewish Folklore, 32 (2019 [en hebreo]) pp. 11-53


Dov COHEN
«Sources, Etymology and Usage of the Term Soletreo, the Cursive Form of Sephardic Writing»
Massorot, 19-20 (2019 [en hebreo]) pp. 49-68.


Dov COHEN
«The Memoirs of Sa'adi HaLevy Eskenazi of Salonika (1819-1903)»
Pe‘amim 159-160 (2020 [en hebreo]) pp. 47-90


Dov COHEN
«Missing Treasures: Tracking Lost Ladino Books»
Zutot, 17 pp. 58-73


Dov COHEN
«The Circumcision Registers of Rabbi Shaul Moshe Molho of Salonika (1870-1947)»
Ladinar 11 (2020 [en hebreo]) pp. 41-76


Gaëlle COLLIN & Michael STUDEMUND-HALÉVY
«Un tresor oublie: le fonds judeo-espagnol de la bibliotheque municipale Ivan Vazov de Plovdiv (Bulgarie)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 83-118


Gaëlle COLLIN & Michael STUDEMUND-HALÉVY
Entre dos mundos. Catálogo de los impresos búlgaros en lengua sefardí (siglos XIX-XX)
Barcelona: Tirocinio, 2007


Gaëlle COLLIN & Michael STUDEMUND-HALÉVY
«Un tresor oublié, deuxième partie. Le fonds judéo-espagnol bulgare de la bibliothèque de Yad Vashem (Jerusalem). Le fonds Binjamin Arditt»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 56 (2007) pp. 163-179


Joan COROMINAS
Reseña de:] A. ERNOUT & A. MEILLET, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Troisième édition revue, corrigée et augmentée (Paris: Librairie C. Klincksieck, 1951) 2 vols
[= «Sur un classique de l’étymologie»] Vox Romanica, 13:2 (1953-1954) pp. 367-379


Alan D. CORRÉ
«Una elegía judeo-española para el nueve de ’aḇ»
Sefarad, 28:2 (1968) pp. 399-402


Evaristo CORREA CALDERÓN
«Jud.-esp. i ‘también’»
Revista de Filología Española, 46:1-2 (1963) pp. 149-161


Evaristo CORREA CALDERÓN
«Sobre algunos metaplasmos en judeo-español»
Sefarad, 28:1 (1968) pp. 220-226


Federico CORRIENTE
«Arabismos peculiares del judeo-español (de Salónica)»
Estudios de dialectología norteafricana y andalusí, 4 (1999) pp. 65-81


Federico CORRIENTE
«Primeras adiciones y correcciones al diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance»
Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 6 (2002), pp. 105-119


Manuel Da COSTA FONTES
Reseña de:] Beatriz MARISCAL De RHETT (ed.) La muerte ocultada. Romancero tradicional de las lenguas hispánicas (Madrid: Seminario Menéndez Pidal & Gredos, 1984-1985)
Romance Philology, 43:3 (February 1990) pp. 497-501


Manuel Da COSTA FONTES
Reseña de:] Alberto BARUGEL, The “Sacrifice of Isaac” in Spanish and Sephardic Balladry (New York: Peter Lang, 1990)
Romance Philology, 47:4 (May 1994) pp. 493-498


Cynthia M. CREWS
Recherches sur le Judéo-Espagnol dans les Pays Balkaniques
París: E. Droz, 1935


Cynthia M. CREWS
Reseña de:] Max Leopold WAGNER, «Espigueo Judeo-Español», Revista de Filología Española, 34 (1950) pp. 9-106
Vox Romanica, 12 (1951-1952) pp. 192-198


Cynthia M. CREWS
Reseña de:] Walter SCHMID, Der Wortschatz des Cancionero de baena (Bern: Francke, 1951)
Vox Romanica, 13 (1953) pp. 206-209


Cynthia M. CREWS
«Some Arabic and Hebrew Words in Oriental Judaeo-Spanish»
Vox Romanica, 14 (1954-55) pp. 296-309


Cynthia M. CREWS
Reseña de:] Gunnar TILANDER (ed.) Los Fueros de la Novenera (Stockholm-Uppsala: Almqvist & Wiksell, 1951)
Romance Philology, 9 (1955-1956) pp. 232-237


Cynthia M. CREWS
«Notes on Judaeo-Spanish»
Proceedings ot the Leeds Philosophical and Literary Society, 7 (1955) pp. 192-199


Cynthia M. CREWS
«Notes on Judaeo-Spanish II»
Proceedings ot the Leeds Philosophical and Literary Society, 7 (1955) pp. 217-230


Cynthia M. CREWS
«Two Salonica Consejicas»
Le Judaïsme Sephardi, 7 (juin 1955) pp. 294-295


Cynthia M. CREWS
«Notes on Judaeo-Spanish III»
Proceedings ot the Leeds Philosophical and Literary Society, 8 (1956) pp. 1-18


Cynthia M. CREWS
«Miscellanea Hispano-Judaica»
Vox Romanica, 16 (1957) pp. 224-245


Cynthia M. CREWS
«Extracts from the Meam Loez (Genesis) with a Translation and a Glossary»
Proceedings of the Leeds Philosophical and Literary Society, 9 (1960) pp. 13-106


Cynthia M. CREWS
Reseña de:] Alejandro CIORANESCU, Diccionario Etimológico Rumano Fascs. 1-2, A-Farm (Madrid: Gredos, 1958-1959)
Archivum Linguisticum, 12 (1960) pp. 132-136


Cynthia M. CREWS
«Miscellanea Hispano-Judaica II»
Vox Romanica, 20 (1961) pp. 13-38


Cynthia M. CREWS
«Reflections on Judaeo-Spanish by a Spanish Jew»
Vox Romanica, 20 (1961) pp. 327-334


Cynthia M. CREWS
«The Vulgar Pronunciation of Hebrew in the Judaeo-Spanish of Salonica»
The Journal of Jewish Studies, 13 (1962) pp. 83-95


Cynthia M. CREWS
«A Judeo-Spanish Medical MS (ca. 1400-1450)»
Vox Romanica, 22 (1963) pp. 192-218


Cynthia M. CREWS
«Textos judeo-españoles de Salónica y Sarajevo con comentarios lingüísticos y glosario»
Estudios Sefardíes, 2 (1979) pp. 91-258


Cynthia M. CREWS & Jean Paul VINAY
«Quelques observations supplémentaires sur le parler judéo-espagnol de Salonique»
Bulletin Hispanique, 41:3 (1939) pp. 209-235


Roberto CUADROS MUÑOZ
«El ¿(judeo) español? de Pisa a la luz de cuatro inventarios de finales del siglo XVII»
Sefarad, 76:2 (2016) pp. 397-453


Herbert DANBY
The Mishnah: Translated from the Hebrew with Introduction and Brief Explanatory Notes - Pirqué abot
Oxford University Press, 1933, pp. 446-461


Abraham DANON
«Recueil de romances judéo-espagnoles chantées en Turquie»
Revue del Études Juives, 32 (1896) pp. 102-123 y 263-275, y 33 (1896) pp. 122-139 y 255-268
BSC: http://www.proyectos.cchs.csic.es/sefardiweb/node/584


Abraham DANON
«Proverbes judéo-espanols de Turquie»
Zeitschrift für romanische Philologie / herausgegeben von Gustav Gröber, 1877, XXVII (1903) pp. 72-96


Abraham DANON
Essai sur les vocables turcs dans le judéo-espagnol
= A Magyar néprajzi társaság keleti szakosztályának kiadványai / Publications de la Section Orientale de la Socciété Ethnographique Hongroise 3


Antonio DÁVILA PÉREZ
«Las dos versiones de la De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio de Benito Arias Montano en la Biblia Políglota de Amberes»
Sefarad, 74:1 (2014) pp. 185-254


Paloma DÍAZ-MAS
Reseña de:] Željko JOVANOVIĆ, Twentieth-Century Sephardic Authors form the Former Yugoslavia. A Judeo-Spanish Tradition (Cambridge: Legenda-Modern Humanities Research Association, 2020)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 70 (2021) pp. 257-262


Paloma DÍAZ-MAS
«Un nuevo testimonio de jud.-esp. algüeca en un romance sefardí»
En Estudios Sefardíes, 3/Sefarad XL (1980) pp. 419-421.


Paloma DÍAZ-MAS
«Un nuevo testimonio de jud-esp. algüeca en un romance sefardí»
Sefarad, 40:3 (1980) pp. 419-421


Paloma DÍAZ-MAS
«Romances sefardíes de endechar»
En Antonio VIUDAS CAMARASA (ed.), Actas de las Jornadas de Estudios Sefardíes de Cáceres 1980 (Cáceres: Universidad, 1981) pp. 99-105


Paloma DÍAZ-MAS
«El sincretismo lingüístico-cultural sefardí a la luz de dos textos aljamiados»
En Revista de Filología Románica, 1 (1983) pp. 225-236


Paloma DÍAZ-MAS
«Sobre la fortuna del romance 'Mira Nero de Tarpeya'»
En José Luis MELENA, Symbolae Michelena (Vitoria: Universidad del País Vasco, 1985) pp. 795-798


Paloma DÍAZ-MAS
«Sobre un romance citado en una comedia del siglo XVI»
En Revista de Dialectología y Tradiciones Populares LI (1986) pp. 242-242


Paloma DÍAZ-MAS
«Poesía de cancioneros en ensaladas de los siglos XVI y XVII»
En Aires A. NASCIMENTO y Cristina ALMEIDA RIBEIRO, Actas do IV Congresso Internacional da Associaçao Hispanica de Literatura Medieval, vol IV (Lisboa, Cosmos, 1993) pp. 209-214


Paloma DÍAZ-MAS
«Los géneros poéticos de transmisión oral: el romancero y el cancionero»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre Cultura Sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia - Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 141-159


Paloma DÍAZ-MAS
«Algo más sobre romances (y canciones) en ensaladas»
En Nueva Revista de Filología Hispánica, XLI (1993) pp. 31-50


Paloma DÍAZ-MAS
«Un género casi perdido de la poesía castellana medieval: La clerecía rabínica»
En Boletín de la Real Academia Española, LXXIII (1993) pp. 329-346


Paloma DÍAZ-MAS
«Los romances tetuaníes del manuscrito de Luna Bennaim»
En Diego CATALÁN, Jesús A. CID y Beatriz MARISCAL (eds.), De balada y lírica, 2. 3er. Coloquio Internacional del Romancero (Madrid: Fundación Ramón Menéndez Pidal-Universidad Complutense de Madrid, 1994) pp. 255-262


Paloma DÍAZ-MAS (ed.)
Libros, lecturas y lectores sefardíes
Ferrol, Sociedad de Cultura Valle Inclán, 1994 (= Colección Esquío de Poesía núm. LVI)


Paloma DÍAZ-MAS
«Huellas judías en la literatura española»
En Luces y Sombras de la Judería Europea (siglos XI-XVII). Actas de los Primeros Encuentros Judaicos de Tudela (Tudela: Gobierno de Navarra, 1996) pp. 89-120


Paloma DÍAZ-MAS
«Mi vida en media página»
En Anthony PERCIVAL (ed.), Escritores ante el espejo. Estudios de la creatividad literaria (Barcelona: Lumen, 1997) pp. 313-321


Paloma DÍAZ-MAS
«Influencias judías en la literatura castellana medieval»
En Revista de Dialectología y Tradiciones Populares LIV (1999) pp. 129-144.


Paloma DÍAZ-MAS
«Repercusión de la campaña de Ángel Pulido en la opinión pública de su época: la respuesta sefardí»
En España y la cultura hispánica en el sureste europeo (Atenas: Embajada de España, 2000) pp. 326-339


Paloma DÍAZ-MAS
«Dos versos enigmáticos en un contrafactum romancístico de Castillejo»
En Rafael BELTRÁN (ed.), Historia, reescritura y pervivencia del Romancero. Estudios en memoria de Amelia García Valdecasas (Valencia: Universidad, 2000) pp. 67-90


Paloma DÍAZ-MAS
«La tradición sefardí: estado actual de la investigación»
En Pedro PIÑERO et al. (eds.), La eterna agonía del Romancero. Homenaje a Paul Bénichou (Sevilla: Fundación Machado, 2001) pp. 491-507


Paloma DÍAZ-MAS
«La literatura sefardí como amalgama de culturas»
En Salah SEROUR (ed.), Literatura comparada y culturalismo. Actas del I Seminario Internacional sobre el Diálogo Intercultural y la Literatura Comparada (Vitoria: Universidad del País Vasco, 2001) pp. 99-112


Paloma DÍAZ-MAS
«Corresponsales de Ángel Pulido e informantes de Menéndez Pidal: dos mundos sefardíes»
En Jean ALSINA y Vincent OZANAM (eds.), Los trigos ya van en flores. Studia in Honorem Michelle Débax (Toulouse: Universidad-CNRS, 2001) pp. 103-115


Paloma DÍAZ-MAS
«Poesía medieval judía»
En Iacob M. HASSÁN y Ricardo IZQUIERDO BENITO (eds.), Judíos en la literatura española (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2001) pp. 29-56


Paloma DÍAZ-MAS
«Quinot sefardíes y Complants catalanes: lamentaciones por las ciudades santas perdidas»
En Elena ROMERO (ed.), Judaísmo Hispano. Estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño (Madrid: CSIC, 2002) pp. 293-309


Paloma DÍAZ-MAS
«Una edición crítica de la quiná sefardí de La destrucción del Templo»
En Sefarad, 62 (2002) pp. 275-308


Paloma DÍAZ-MAS
«Judíos y conversos en la narrativa española de los años 80 y 90»
En Norbert REHRMANN (ed.), El legado de Sefarad. Los judíos sefardíes en la historia y la literatura de América Latina, España, Portugal y Alemania (Salamanca: Amarú, 2003) pp. 167-180


Paloma DÍAZ-MAS
«La construcción de una escritora»
En Christine HENSELER (ed.), En sus propias palabras: Escritoras españolas ante el mercado literario (Madrid: Torremozas, 2003) pp. 17-34.


Paloma DÍAZ-MAS
«Cómo enseñar a hablar a un elefante: un cuento de La gran sultana»
En Criticón, 87-89 (2003) pp. 263-276


Paloma DÍAZ-MAS
«El eco de la caída de Constantinopla en las literaturas hispánicas»
En Pedro BÁDENAS e Inmaculada PÉREZ, Constantinopla 1453. Mitos y realidades (Madrid: CSIC, 2003, [= Nueva Roma 19]) pp. 317-349


Paloma DÍAZ-MAS
«Escritura y oralidad en la literatura sefardí»
En Signo. Revista de Historia de la Cultura Escrita, 11 (2003) pp. 37-57


Paloma DÍAZ-MAS
«Dos romances de los criptojudíos portugueses»
En Hilary POMEROY, Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (7-9 September, 2003) (Londres: Queen Mary (Univ. of London), 2006) pp. 125-136


Paloma DÍAZ-MAS y Carlos MOTA
«Un autor desconocido de principios del siglo XVIII: Lucas José de Elizondo (1681-1736)»
En Boletín de la Real Academia Española, tomo LXXXIII, cuaderno CCLXXXVII (enero-junio 2003) pp. 5-36


Paloma DÍAZ-MAS
«Comparatismo y literatura oral»
En Anxo ABUÍN GONZÁLEZ y Anxo TARRÍO VARELA (eds.), Bases metodolóxicas para unha historia comparada das literaturas da península Ibérica (Santiago de Compostela: Universidad, 2004) pp. 235-252


Paloma DÍAZ-MAS
«El libro y la lectura entre los sefardíes de Oriente»
En La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América, vol. II (Madrid: Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, 2004) pp. 85-100


Paloma DÍAZ-MAS
«Los romances fronterizos y las fronteras del romancero»
En Pedro BÁDENAS y Esebi AYENSA (eds.), Ressons èpics en les literatures i el folklore hispànic. El eco de la épica en las literaturas y el folklore hispánico (Madrid: CSIC-Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona, 2004) pp. 53-75


Paloma DÍAZ-MAS
«Temas comunes en el romancero portugués y sefardí»
En Carmen BALLESTEROS y Mery RUAH (eds.), Os Judeus Sefarditas, entre Portugal, Espanha e Marrocos (Lisboa: Ediciones Colibrí-Associação Portuguesa de Estudos Judaicos-CIDEHUS, 2004) pp. 239-260


Paloma DÍAZ-MAS
«Judeoespañol encantar»
En Filología y Lingüística. Estudios ofrecidos a Antonio Quilis (Madrid: CSIC-Universidad Nacional de Educación a Distancia-Universidad de Valladolid, 2005) pp. 725-730


Paloma DÍAZ-MAS
«Recreación lingüística y recreación literaria de un romance sefardí»
En Sefárdica, 15 (mayo 2005) pp. 37-44


Paloma DÍAZ-MAS
«Cómo hemos llegado a conocer el romancero sefardí»
En Acta Poética 26,1-2 (primavera-otoño 2005) pp. 239-259


Paloma DÍAZ-MAS
«Más sobre el cuento de nunca acabar (Quijote I,20)»
En Pedro M. PIÑERO, Dejar hablar a los textos. Homenaje a Francisco Márquez Villanueva, 2 vols. (Sevilla: Universidad, 2005) pp. 1031-1061


Paloma DÍAZ-MAS
«Del ensayo histórico a la novela histórica»
En Boletín Hispánico Helvético, 6 (otoño 2005) pp. 111-124


Paloma DÍAZ-MAS
«El manuscrito de Abraham Israel»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 141-156


Paloma DÍAZ-MAS
«Une ballade inconnue sur le patriarche Jacob dans un manuscrit du XVIIIe siècle (Gibraltar)»
En YOD, 11-12 (2006-2007) pp. 21-34


Paloma DÍAZ-MAS
«Cómo se escribe una novela histórica (o dos)»
En José JURADO MORALES (ed.), Reflexiones sobre la novela histórica (Cádiz: Universidad y Fundación Fernando Quiñones, 2006) pp. 37-50


Paloma DÍAZ-MAS
«La visión del otro en la literatura oral: judíos y musulmanes en el romancero hispánico»
En Studi Ispanici, XXXII (2007) pp. 9-36


Paloma DÍAZ-MAS
«Rojas Zorrilla y otros dramaturgos españoles en la biblioteca de un sefardí de Gibraltar del siglo XVIII»
En Revista de Literatura, LXIX (enero-junio 2007) pp. 125-139


Paloma DÍAZ-MAS
«Cuadernos de mujeres: el cuaderno de Clara Benoudis y otras colecciones manuscritas de cantares tradicionales sefardíes»
En Kelly BENOUDIS BASILIO (ed.), Romances de Alcácer Quibir (Lisboa: Edições Colibri-Centro de Estudos Comparatistas, 2007) pp. 187-200


Paloma DÍAZ-MAS
«El Cancionero de Abraham Israel, un manuscrito sefardí de Gibraltar del siglo XVIII»
En Hilary POMEROY, Christopher J. POUNTAIN y Elena ROMERO (eds.), Proceedings of the Fourteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (Londres: Queen Mary-University of London, 2008) pp. 73-84


Paloma DÍAZ-MAS
«Los sefardíes ante el objetivo fotográfico: identidad, mentalidades y construcción de la memoria»
En III Jornadas Archivo y memoria, organizadas por el CSIC y la Fundación de Ferrocarriles Españoles (Madrid, febrero de 2008) pp. 1-13


Paloma DÍAZ-MAS
«Viejos y nuevos acercamientos a la cultura sefardí»
En Sefárdica, 17 (mayo 2008) pp. 16-33


Paloma DÍAZ-MAS
«Las mujeres sefardíes del Norte de Marruecos en el ocaso de la tradición oral»
En El Presente. Studies in Sephardic Culture, 2 (diciembre 2008) pp. 255-266


Paloma DÍAZ-MAS
«Gordana Kuic: La memoria de las mujeres sefardíes de Bosnia»
En Marian IZAGUIRRE (coord.), 15x15 Mujeres que cuentan en el siglo XXI (Madrid: CSIC-Maia Ediciones, 2009) pp. 55-79


Paloma DÍAZ-MAS, Amor AYALA y Amelia BARQUÍN
«La incorporación de las mujeres sefardíes a la esfera pública en el paso del siglo XIX al XX»
En Laura BRANCIFORTE, Carmen GONZÁLEZ MARÍN, Montserrat Huguet y Rocío Orsi (eds.), Actas del Primer Congreso Internacional Las mujeres en la esfera pública. Filosofía e Historia contemporánea (Madrid: Cersa, 2009) pp. 22-39


Paloma DÍAZ-MAS
«Textos dramáticos y representaciones españolas entre los sefardíes de Oriente»
En Joaquín ÁLVAREZ BARRIENTOS, Óscar CORNAGO BERNAL, Abraham MADROÑAL DURÁN y Carmen MENÉNDEZ ONRUBIA (eds.), En buena compañía. Estudios en honor de Luciano García Lorenzo (Madrid: CSIC, 2009) pp. 1061-1172


Paloma DÍAZ-MAS
«La Boda de negros de Quevedo en un manuscrito sefardí de Gibraltar»
En Francisco BAUTISTA PÉREZ y Gimena GAMBA CORRADINE, Estudios sobre la Edad Media, el Renacimiento y la temprana modernidad (San Millán de la Cogolla: SEMYR-Cilengua, 2010) pp. 547-556


Paloma DÍAZ-MAS
«Ephemera sefardíes»
En El Prezente. Studies in Sephardic Culture, 4 (2010) pp. 105-122


Paloma DÍAZ-MAS y María SÁNCHEZ PÉREZ (eds.)
Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades
Madrid, CSIC, 2010


Paloma DÍAZ-MAS
«Literatura para la vida. Textos en los santuarios del 11 de marzo»
En El Archivo del Duelo. Análisis de la respuesta ciudadana ante los atentados del 11 de marzo en Madrid (Madrid: CSIC, 2011) pp. 63-131


Paloma DÍAZ-MAS y María SÁNCHEZ PÉREZ
«La comunidad sefardí de Los Ángeles (California) y su periódico El Mesajero/The Messenger»
En eHumanista, 20 (2012) pp. 153-171


Paloma DÍAZ-MAS
«Lecturas y reescrituras de romances en los Siglos de Oro: glosas, deshechas y otros paratextos»
En Edad de Oro, 32 (2013) pp. 155-176


Paloma DÍAZ-MAS y María SÁNCHEZ PÉREZ
Los sefardíes y la poesía tradicional hispánica del siglo XVIII. El Cancionero de Abraham Israel (Gibraltar, 1761-1770)
Madrid, CSIC, 2013


Paloma DÍAZ-MAS & Marina GIRONA BERENGUER
«Pobreza y beneficencia en Salónica a través de los impresos efímeros: la sociedad Yeshuˁá veRahamim entre 1895 y 1916»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 57-109


Paloma DÍAZ-MAS y María SÁNCHEZ PÉREZ
«Prensa sefardí manuscrita: el periódico judeoespañol El Mesajero/The Messenger (Los Ángeles, 1933-1935)»
En Ladinar 7-8 (2014) pp. 81-94


Paloma DÍAZ-MAS y Teresa MADRID ÁLVAREZ-PIÑER
Cartas sefardíes de Salónica. La Korespondensya (1906)
Barcelona, Tirocinio, 2014


Paloma DÍAZ-MAS
«Ramón Menéndez Pidal y la cultura sefardí»
En Lengua y cultura sefardí. Estudios en memoria de Samuel G. Armistead (Madrid: Fundación Ramón Areces-Fundación Menéndez Pidal) 2015, pp. 179-210


Paloma DÍAZ-MAS
«Actitudes de los españoles hacia los sefardíes: descripciones de las costumbres de boda de Marruecos en libros y periódicos publicados en España (1873-1971)»
En El Prezente. Studies in Sephardic Culture 8-9 (2015), parte iii (=Dameta leTamar. Studies in Honor of Tamar Alexander) pp. 55-74.


Paloma DÍAZ-MAS
Temas y tópicos en la poesía luctuosa sefardí
Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 2015 [Tesis doctoral]


Paloma DÍAZ-MAS
«Firmas y seudónimos en la prensa periódica sefardí»
  1. En Rifat N. BALI (ed.), Jewish Journalism and Press In the Ottoman Empire and Turkey (Estambul: Libra, 2016) pp. 265-284


Paloma DÍAZ-MAS
«Marcelino Menéndez Pelayo, editor de romances sefardíes»
En Abenámar. Cuadernos de la Fundación Ramón Menéndez Pidal. Revista de romancero y filología I (2016) pp. 129-152


Paloma DÍAZ-MAS y Elisa MARTÍN ORTEGA (eds.)
Mujeres sefardíes lectoras y escritoras, siglos XIX-XXI,
Madrid-Frankfurt, Iberoamericana-Vervuert, 2016


Paloma DÍAZ-MAS
«Sephardim in the Spanish Newspapers during World War I»
En El Prezente. Journal for Sephardic Studies, 11 (2017) pp. 117-132


Paloma DÍAZ-MAS & Elisa MARTÍN ORTEGA
«Romances y canciones sefardíes en la colección departituras de la Biblioteca Tomás Navarro Tomás del CSIC»
En Actas del XVIII Congreso de Estudios Sefardíes  (Madrid: CSIC, 2017) pp. 55-74


Paloma DÍAZ-MAS
«Romances y canciones sefardíes en la colección departituras de la Biblioteca Tomás Navarro Tomás del CSICLa Literatura oral sefardí: balance del pasado y perspectivas de futuro»
En Boletín de Literatura Oral,Vol. EXTR. Nº1 (2017) pp. 79-104


Paloma DÍAZ-MAS
«La diáspora sefardí a partir de 1492: exiliados, cristianos nuevos y judíos nuevos»
En La influencia sefardí en los Estados Unidos (Madrid: Ministerio de Industria, Economía y Competitividad, 2017) pp. 11-34


Paloma DÍAZ-MAS
«El impresor Martín Nucio, el Cancionero de Romances de 1550 y los lectores españoles de Amberes»
En José J. LABRADOR HERRAIZ (ed.) Cancionero de Romances de 1550, México, Frente de Afirmación Hispanista (2017) pp. 13-56


Paloma DÍAZ-MAS
«La visita a España de Isaac Alcheh y Saporta (1916) y su repercusión en la prensa española»
En Caminos de leche y miel Jubilee Volume Michael Studemund-Halévy Volume II – Language and Literature (Barcelona: Tirocinio, 2018) pp. 315-333


Paloma DÍAZ-MAS
«Los sefardíes en la prensa africanista española»
En Perspectivas actuales del hispanismo mundial. Literatura, cultura, lengua. Vol. II Ss. XVIII y XIX. Literatura contemporánea (Münster, 2019) pp. 185-197


Paloma DÍAZ-MAS
«El Romancero, vínculo entre sefardíes y españoles»
En Rostros judíos del occidente medieval. XLV Semana Internacional de Estudios Medievales (Pamplona: Gobierno de Navarra, 2019) pp. 29-52


Paloma DÍAZ-MAS
«Una fiesta teatral sefardí (Sarajevo, 1895) en la revista Alrededor del Mundo (Madrid, 1915)»
En Cartografía teatral en homenaje al profesor José Romera Castillo, vol. II (Madrid: Visor Libros, 2019) pp. 769-784.


Paloma DÍAZ-MAS & María SÁNCHEZ-PÉREZ
«La traducción entre dos variedades lingüísticas: el caso del español y el judeoespañol en el Quijote sefardí de David Fresco»
En Gerardo BELTRÁN-CEJUDO, Aleksandra JACKIEWICZ, Katarzyna POPEK-BERNAT & Edyta WALUCH DE LA TORRE (eds.), La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas (Varsovia: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2020) pp. 121-141


Paloma DÍAZ-MAS & María SÁNCHEZ PÉREZ
«El léxico del Quijote judeoespañol: estrategias de adaptación»
En Patrimonio textual y Humanidades digitales vol V. Las letras del siglo XVII (Salamanca, 2020) pp. 57-79


Paloma DÍAZ-MAS
Libros, lecturas y lectores sefardíes
Madrid, CSIC, 2020


Paloma DÍAZ-MAS & Amelia BARQUÍN
«Relaciones entre la prensa española y la prensa sefardí a finales del siglo XIX: el caso de El Luzero de la Pasensia»
en Pablo MARTÍN ASUERO & Karen GERSON ŞARHON (eds.) Ayer y hoy de la prensa en judeoespañol (= Cuadernos del Bósforo, VII [Estambul: Isis, 2007]) pp. 37-46


Luis DÍEZ MERINO
«Sefarad, ¿España o Sardes?»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 32 (1983) pp. 5-25


Steven N. DVORKIN
«Therapeutic Reactions to Excessive Phonetic Erosion: The Descendants of Rigidu in Hispano- and Luso-Romance»
Romance Philology, 28:4 (May 1975) pp. 462-472


Steven N. DVORKIN
«Two Etymological Cruxes: Spanish engreír and embaír, with an Afterthought on desvaído»
Romance Philology, 31:2 (November 1977) pp. 220-225


Steven N. DVORKIN
«Derivational Transparency and Sound Change. The Two-Pronged Growth of -ĭDU in Hispano-Romance»
Romance Philology, 31:4 (May 1978) pp. 605-617


Steven N. DVORKIN
Reseña de:] Luis FLÓREZ Apuntes de español (Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1977)
Romance Philology, 35:2 (November 1981) p. 431


Steven N. DVORKIN
«From ‘Temple’ to ‘Cheek’: Old Spanish tienlla Reconsidered (with Side-Glances at carriello and sien»
Romance Philology, 35:4 (May 1982) pp. 573-585


Steven N. DVORKIN
«The Fragmentation of the Latin Verb TOLLERE in Hispano-(including Luso-) Romance»
Romance Philology, 37:2 (November 1983) pp. 165-173


Steven N. DVORKIN
«The Interaction of Phonological and Morphological Processes: The Evolution of the Old Spanish Second Person Plural Verb Endings»
Romance Philology, 42:2 (November 1988) pp. 144-155


David ELNECAVÉ
«Folklore de los sefardíes de Turquía [I]»
Sefarad, 23:1 (1963) pp. 121-133


David ELNECAVÉ
«Folklore de los sefardíes de Turquía [II]»
Sefarad, 23:2 (1963) pp. 325-334


David ELNECAVÉ
«Folklore de los sefardíes de Turquía [III]»
Sefarad, 24:1 (1964) pp. 121-136


Andrés ENRIQUE-ARIAS
El judeoespañol en los Estados Unidos
Observatorio de la lengua espñaola y las culturas hispánicas en los Estados Unidos. Informes del Observatorio
Instituto Cervantes at the Faculty of Arts and Sciences of harvard University, 2014


José M. ESTRUGO
El retorno a Sefard [sic]. Cien años después de la Inquisición
Madrid: Europa, 1933


José M. ESTRUGO
Los sefardíes
La Habana: Lex, 1958 [Reimpr. Sevilla: Renacimiento, 2002]


Mercedes ETREROS & Ángeles NAVARRO
«Mosěh ben ‘Ezra’. Elegias a la muerte de su hermano José»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 32 (1983) pp. 51-68


Mercedes ETREROS & Ángeles NAVARRO
«El tema de la muerte en Šemuel ha-Nagid y Moše ibn’ Ezra»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 33 (1984) pp. 45-59


Mercedes ETREROS & Ángeles NAVARRO
«Mosěh ben Ezra: El hijo y el tiempo elegias a la muerte de Jacob»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 27-35


Mercedes ETREROS & Ángeles NAVARRO
«Mošeh ibn Ezra: Elegia a la muerte de su hermano Isaac»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 35 (1986) pp. 5-16


Adela FÁBREGAS GARCÍA
«Mercaderes y judíos nazaríes. Una mirada al mundo de los negocios a finales de la Edad Media»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68 (2019) pp. 33-50


Gentille FARHI
Reseña de:] Cynthia M. CREWS, Recherches sur le Judéo-Espagnol dans les Pays Balkaniques (Paris: E. Droz, 1935)
Vox Románica, III (1938) pp. 304-314


Charles B. FAULHABER
«Neo-traditionalism, Formulism, Individualism, and Recent Studies on the Spanish Epic»
Romance Philology, 30:1 (August 1976) pp. 83-101


Leonie FEILER
«Etimologías españolas»
Revista de Filología Española, 23 (1936) pp. 188-193


Irene FERNÁNDEZ GARCÍA
«Se aṿoltará tu maźal. Fortuna y diablo en tres versiones sefardíes de un cuento moralizante»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 71 (2022) pp. 9-37


Elizabeth FERNÁNDEZ MARTÍN
«Criterio lexicográfico e información enciclopédica en el glosario léxico del Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía de José Benoliel»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 69 (2020) pp. 31-61


Elisabeth FERNÁNDEZ MARTÍN
«¿Merú Levy lexicógrafa? Definiciones y aclaraciones léxicas en el fichero de Cynthia M. Crews»
Sefarad, 77:2 (2017) pp. 429-447


Lola FERRE
Reseña de:] David M. MANRIQUE, Dize la Muerte. Estudio y edición de la copia cuatrocentista de la Danza de la Muerte aljamiada (Ms. Parma 2666) (Barcelona: Tirocinio, 2019)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 69 (2020) pp. 191-193


Lola FERRE
«Lengua e historia: reconstrucción de la vida de un médico sefardí a través de sus palabras»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 72 (2023) pp. 139-155


Lola FERRE
Reseña de:] Pilar ROMEU FERRÉ, Tratado sobre la peste. Edición de un manuscrito aljamiado de la obra de Juan de Tornamira (S.-XIV) (Barcelona: Tirocinio, 2022)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 72 (2023) pp. 223-224


Lola FERRE CANO
«Traducciones al hebreo de obras médicas en los siglos XIII y XIV»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 33 (1984) pp. 61-74


Lola FERRE CANO
«Un manuscrito sefardí de medicina en Estambul, s. XVII: el Canon de Avicena y otros textos (Manuscrito Fr 3172 de la Biblioteca Nacional de Israel)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 67 (2018) pp. 63-85


Raymond FOULCHÉ-DELBOSC
«La transcription hispano-hébraïque»
Revue Hispanique, 1 (1894) pp. 22-33
[Ejemplar de BIBLIOTHECA SEFARAD]


Raymond FOULCHÉ-DELBOSC
Proverbes judéo-espagnols recueillis et publiés par R. Foulché-Delbosc
Paris: A. Picard et fils, 1895


M[oïse] FRANCO
Essai sur l’histoire des Israélites de l’Empire Ottoman depuis les origines jusqu’a nos jours
Paris: Durlacher, 1897


Marc A. GABINSKI
«Die Vorgeschichte der dakoromanischen Ordinalia im Lichte der Angaben der sephardischen Sprache»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 195-201


Marc A. GABINSKI
«Positiver Effekt einiger negativer Angaben (ur Frage der Balkanismen als angeblich gemeinsephardi-scher Neuerungen)»
Neue Romania, 19 (= Judenspanisch II [1997]) pp. 243-256


Marc A. GABINSKI
Сефардский (еврейской-испанский) язык / [Sephardic (Judeo-Spanish) language]
Chişinău: Ştiinţa, 1992 [en ruso]


Gerard GALTIER
«Transcription. Pour une orthographe méditerranéenne du judéo-espagnol»
en Rena MOLHO (ed.) Judeo Espagnol: Social and Cultural life in Salonika through Judeo-Spanish Texts. Proceedings: 3rd International Conference on the Judeo-Spanish Language (Thessaloniki, Ets Ahaim Foundation, 2008) pp. 217-235


Moshe David GAON
A Bibliography of the Judeo-Spanish (Ladino) Press
Jerusalén: Ben Zvi Institute-Hebrew University, 1965 [en hebreo]


Tania María GARCÍA ARÉVALO
Reseña de:] Paloma DíAZ-MAS, Libros, lecturas y lectores sefardíes) (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2020)
Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 69 (2020) pp. 189–190.


Tania María GARCÍA ARÉVALO
Reseña de:] Michael STUDEMUND-HALÉVY; Doğa Filiz SUBAŞI, La boz de Bulgaria (Vol. 4). Benjamin Barbé. La Deskonsolada (Plovdiv, 1898) (Barcelona: Tirocinio, 2021)
Miscelánea De Estudios Árabes Y Hebraicos. Sección Hebreo, 70 (2021) pp. 271–272.


Tania GARCÍA ARÉVALO y Doğa Filiz SUBAŞI
«Meldando i avlando sovre el judezmo: La figura académica de Michael Studemund-Halévy con motivo de su homenaje»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68 (2019) pp. 189-203


Aitor GARCÍA MORENO
Reseña de:] Elena ROMERO, El libro del buen retajar: textos judeoespañoles de circuncisión (Madrid: CSIC, 1992)
Sefarad, 60:1 (2000) pp. 213-215


Aitor GARCÍA MORENO
«Los judíos del rey en dos ma‘asiyot del Me‘am lo‘eź de Éxodo»
Sefarad, 61:2 (2001) pp. 345-366.


Aitor GARCÍA MORENO
«Contenidos gramaticales en el manuscrito II/1344 BPM (s. XV)»
Res Diachronicae, 1 (2002) pp. 417-420


Aitor GARCÍA MORENO
«Salomon Israel Cherezli’s Nuevo chico diccionario judeo-español–francés (Jerusalem 1898-1899) as a Judeo-Spanish Monolingual Dictionary»
en Mahir ŞAUL & José Ignacio HUALDE, Sepharad as Imagined Community. Language, History and Religion from the Early Modern Period to 21st Century (New York–Bern–Frankfurt–Berlin: Peter Lang, 2017) pp. 191-211


Aitor GARCÍA MORENO
«El Coloquio entre un cristiano y un judío (1370): estampas de un conflicto medieval»
en Elena ROMERO (ed.) Judaísmo hispano: estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño (Madrid: CSIC, 2002) pp. 163-178


Aitor GARCÍA MORENO
«Una nueva disputa entre un judío y un cristiano en un manuscrito de la Biblioteca de Palacio (¿s.XIV?)»
Revista de Filología Española, 82 (2002) pp. 185-189


Aitor GARCÍA MORENO
«La puntuación en textos judeoespañoles aljamiados»
Res Diachronicae: Anuario de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, 1 (2002) pp.169-177


Aitor GARCÍA MORENO
Coloquio entre un cristiano y un judío: edición critica y estudio preliminar
(= Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar 40, dir. Alan D. Deyermond [Londres, 2003])


Aitor GARCÍA MORENO
«La deixis personal en el Me‘am Lo‘ez de Éxodo (1733-46): configuración y usos especiales del sistema pronominal judeoespañol»
Res Diachronicae: Anuario de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, 2 (2003) pp. 127-134


Aitor GARCÍA MORENO
«La Grammática o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Perú (1560), o los inicios de la tipología lingüística»
Res Diachronicae: Anuario de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, 2 (2003) pp. 118-126.


Aitor GARCÍA MORENO
Reseña de:] David M. BUNIS, Voices from Jewish Salonika (Jerusalem: Misgav Yerushalayim - The National Authority for Ladino Culture - The Ets Ahaim Foundation of Thessaloniki, 1999)
Sefarad, 63:1 (2003) pp. 198-201


Aitor GARCÍA MORENO
«Disputa teológica y disputa filológica en el Coloquio entre un cristiano y un judío (1370)»
en Hilary POMEROY & Michael ALPERT (eds.) Proceedings of the Twelfth British Conference on Judeo-Spanish Studies (Amsterdam-London: Brill, 2004) pp. 49-55


Aitor GARCÍA MORENO
Relatos del pueblo ladinán: Me‘am lo‘ez de Éxodo
(= Publicaciones de Estudios Sefardíes, 9 [Madrid: CSIC, 2004])


Aitor GARCÍA MORENO
«Nuevas variantes y usos de almirez en judeoespañol»
Boletín de la Real Academia Española, 84 (2004 [2006]) pp. 195-201


Aitor GARCÍA MORENO
«El judeoespañol ecierdo: ¿el eslabón perdido en el origen de izquierdo
en José Jesús de BUSTOS TOVAR & José Luis GIRÓN ALCONCHEL (eds.) Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Arco-Libros, 2006) vol. 3, pp. 2437-2447


Aitor GARCÍA MORENO
«Las fuentes citadas en el Coloquio entre un cristiano y un judío (1370)»
Romance Philology, 59:1 (2006) pp. 265-294


Aitor GARCÍA MORENO
«Innovación y arcaísmo en la morfosintaxis del judeoespañol clásico»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 35-54


Aitor GARCÍA MORENO
«Maasés del Me‘am lo‘eź»
en Iacob M. HASSÁN & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) & Elena ROMERO (ed. lit.) Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa. XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2008) pp. 301-323


Aitor GARCÍA MORENO
«Esa incómoda vibrante: una visión de conjunto de los fenómenos que afectan al sonido [r] en judeoespañol»
en Concepción COMPANY COMPANY & José G. MORENO DE ALBA (eds.) Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Arco-Libros, 2008) vol. I, pp. 245-254


Aitor GARCÍA MORENO
«El proyecto de edición del fichero manuscrito sobre léxico judeo-español de Cynthia M. Crews»
en Andrés ENRIQUE-ARIAS (ed.) Diacronía de las lenguas iberorromances: nuevas aportacioness desde la lingüística de corpus (Frankfurt-Madrid: Iberoamericana, 2009) pp. 217-228


Aitor GARCÍA MORENO
Reseña de:] Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ, Geografía lingüística del judeoespañol: estudio sincrónico y diacrónico (Bern et alii: Peter Lang, 2006)
Sefarad, 69:1 (2009) pp. 239-242


Aitor GARCÍA MORENO
«Glosas frescas en La hermośa Ḥulda de España (Jerusalén, 1910)»
en Paloma DÍAZ-MAS & María SÁNCHEZ PÉREZ (eds.) Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (Madrid: CSIC, 2010) pp. 75-85


Aitor GARCÍA MORENO
«El humor gráfico en la prensa sefardí: el caso de las portadas de El Ĵuguetón de Constantinopla»
Sefarad, 70:1 (2010) pp. 195-240


Aitor GARCÍA MORENO
El judeoespañol I: conceptos básicos
Publicación en línea dentro de la colección Biblioteca E-Excellence de www.liceus.com (2010)


Aitor GARCÍA MORENO
El judeoespañol II: características
Publicación en línea dentro de la colección Biblioteca E-Excellence de www.liceus.com (2010)


Aitor GARCÍA MORENO
«La mujer en el hogar tradicional sefardí»
en Yolanda MORENO KOCH & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) Hijas de Israel. Mujeres de Sefarad. De las aljamas de Sefarad al drama del exilio (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2010) pp. 277-301


Aitor GARCÍA MORENO
«Más textos judeoespañoles de Salónica: avance de la edición de diez versiones orales de cuentos sefardíes tradicionales, recogidos por Cynthia Crews a principios del s. XX»
en Elena ROMERO & Aitor GARCÍA MORENO (eds.) Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (ź”l) (Madrid: CSIC, 2011) pp. 191-203


Aitor GARCÍA MORENO
«La recepción de la medicina moderna entre los sefardíes de Oriente»
en Yolanda MORENO KOCH & Ricardo IZQUIERDO BENITO (eds.) De cuerpos y almas en el judaísmo hispanomedieval: entre la ciencia médica y la magia sanadora (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2011) pp. 255-286


Aitor GARCÍA MORENO
«La serie La pita de noche de šaḅat en el fichero manuscrito sobre léxico judeoespañol de Cynthia Crews»
en Rena MOLHO, Hilary POMEROY & Elena ROMERO (eds.) Judeo Espaniol: Textos satíricos judeoespañoles de salonicenses o sobre salonicenses (Salónica: Ets Ahayim, 2011) pp. 26-43


Aitor GARCÍA MORENO
«Towards a New Style in Nineteenth Century Judeo-Spanish Prose: Two Judeo-Spanish Versions of the German Novel Der Rabbi und der Minister»
European Judaism, 44:1 (2011) pp. 9-21


Aitor GARCÍA MORENO (ed.)
Homenaje a Elena Romero
eHumanista, 20 [Sección monográfica] (2012)

 



Aitor GARCÍA MORENO
«Alófonos, alógrafos y otras aves raras: problemas de edición de textos judeoespañoles aljamiados»
en Hilary POMEROY, Christopher POUNTAIN & Elena ROMERO (eds.) Selected papers from the Fifteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (29-31 July 2008) (London: Department of Iberian and Latin American Studies, Queen Mary, University of London, 2012) pp. 101-114.


Aitor GARCÍA MORENO
«Los tiempos pretéritos con cierre vocálico en el judeoespañol de Salónica (1935)»
en Yvette BÜRKI & Carsten SINNER (eds.) Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol (München: Peniope, 2012) pp. 15-26


Aitor GARCÍA MORENO
«Juguetonarios: diccionarios humorísticos de El Ĵuguetón»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 237-254


Aitor GARCÍA MORENO
«De la pervivencia (o no) de algunas innovaciones morfosintácticas del judeoespañol castizo»
Cuadernos dieciochistas, 13 (2012) pp. 229-247


Aitor GARCÍA MORENO
«Variedad de variedades: diferencias léxicas en dos versiones judeoespañolas (Viena, 1877 y Salónica, 1891) de la novela alemana Der Rabbi und der Minister»
en Emilio MONTERO CARTELLE (ed.) Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Historia de la Lengua Española (Santiago de Compostela: Meubook, 2012) pp. 1369-1383


Aitor GARCÍA MORENO
«Apuntes sobre la ortografía aljamiada del judeoespañol»
En Raquel SUÁREZ GARCÍA & Ignacio CEBALLOS VIRO (eds.) Aljamías. In memoriam Álvaro Galmés de Fuentes y Iacob M. Hassán (Gijón: Trea, 2012) pp. 217-232


Aitor GARCÍA MORENO
«Les gloses comme sources pour l’étude du lexique judéoespagnol: l’exemple de Luzero de la Pasensia (Roumanie)»
en Soufiane ROUISSI et Ana STULIC (eds.) Recensement, analyse et traitement numérique des sources écrits pour les études séfarades (Bordeaux: Presses Universitaires, 2013) pp. 249-271


Aitor GARCÍA MORENO
«Río abajo, tiempo después: diferencias léxicas en dos versiones sefardíes danubianas (Viena 1877 y Belgrado 1906) de la novela alemana Der Rabbi und der Minister»
en Michael STUDEMUND-HALÉVY, Christian LIEBL & Ivana VUČINA (eds.) Sefarad an der Donau. Lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo (Barcelona: Tirocinio, 2013) pp. 203-219


Aitor GARCÍA MORENO
«The spread of the German (?) calque ansí un ... (Eng. such a ... ) in Judeo-Spanish»
ParDes - Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V., 19 (2013) pp. 57-68


Aitor GARCÍA MORENO
Der Rabbi und der Minister. Dos versiones judeoespañolas de la novela alemana. Edición y estudio filológico
Brcelona: Tirocinio, 2013


Aitor GARCÍA MORENO
«Programa doble con suplemento: la cartelera en la prensa sefardí de Estambul, años 30»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 62 (2013) pp. 57-82.


Aitor GARCÍA MORENO
«Juegos de palabras: palabras de El Ĵuguetón»
En Mahir ŞAUL (ed.) Judeo-Spanish in the Time of Clamoring Nationalisms (İstanbul: Libra, 2013) pp. 37-59


Aitor GARCÍA MORENO
«¿Ante el primer diccionario monolingüe judeoespañol?»
Sefarad, 73:2 (2013) pp. 371-408


Aitor GARCÍA MORENO
«Glosas de andar por casa en los cuentos sefardíes tradicionales recogidos por Cynthia Crews en Salónica a principios del siglo XX»
Ladinar, VII-VIII (2014) pp. 95-112


Aitor GARCÍA MORENO
«Calcos y préstamos en los sipurim de Yiŝḥac Hakohén Peraḥiá: ¿variación diafásica o problemas de traducción?»
en Yvette BÜRKI & Elena ROMERO (eds.), La lengua sefardí. Aspectos lingüísticos, literarios y culturales (Berlin: Frank & Timme, 2014) pp. 89-108


Aitor GARCÍA MORENO
«Historia de la lengua sefardí: el caso de las oraciones de relativo»
en José Alberto TAVIM et alii (eds.), In the Iberian Peninsula and beyond: A History of Jews and Muslims (15th-17th Centuries) (Cambridge Scholars Publishing, 2015) vol. 2, pp. 149-164


Aitor GARCÍA MORENO y Javier PUEYO MENA
«Etiquetado gramatical y lematización en el Corpus Histórico Judeoespañol (CORHIJE): Problemas, soluciones y resoluciones»
Scriptum digital, 6 (2017) pp. 69-82


Aitor GARCÍA MORENO
«Salomon Israel Cherezli’s Nuevo chico diccionario judeo-español–francés (Jerusalem 1898-1899) as a Judeo-Spanish Monolingual Dictionary»
en Mahir ŞAUL & José Ignacio HUALDE, Sepharad as Imagined Community. Language, History and Religion from the Early Modern Period to 21st Century (New York–Bern–Frankfurt–Berlin: Peter Lang, 2017) pp. 191-211


Aitor GARCÍA MORENO
«Poemas castellanos en textos sefardíes: ejemplos en La escalera a la anṿeźadura (Constantinopla 1853 y 1888)»
Sefarad 78:1 (2018) pp. 149-200


Aitor GARCÍA MORENO
«Humor y publicidad en la prensa sefardí»
en David M. BUNIS, Ivana VUČINA & Corina DEPPNER (eds.), Caminos de leche y miel. Jubilee Volume in Honor of Michael Studemund-Halévy. Vol. II: Language and Literature (Barcelona: Tirocinio, 2018) pp. 334-361


Aitor GARCÍA MORENO
«El judeoespañol»
en La influencia económica y comercial de los idiomas de base española (Madrid: Ministerio de Economía y Empresa, 2018) pp. 15-34


Aitor GARCÍA MORENO
«Los vocabularios de La Escalera (Constantinopla, 1888)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo 68 (2019) pp. 73-97


Aitor GARCÍA MORENO
«Publicidad ¿no comercial? en la prensa sefardí de finales del siglo XIX y primeras décadas del XX»
en Efrem YILDIZ (coord.), «Et amicorum». Estudios en honor del profesor Carlos Carrete Parrondo (Salamanca: Aquilafuente–Ediciones Universidad de Salamanca, 2019) pp. 507-529


Aitor GARCÍA MORENO y Dora MANCHEVA
«Eating and Drinking among Bulgarian Sephardim at the Turn of the 20th Century»
en Andrej KATNY, Izabela OLSZEWSKA & Aleksandra TWARDOWSKA (eds.), Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea (Berlin: Peter Lang, 2019) pp. 65-87


Ana GARRIDO ACERO
«El Bezero. Leenda žudia»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 15-24


Mariano GASPAR REMIRO
«Sobre algunos vocablos y frases de los judeo-españoles» y «Vocablos y frases del judeo-español (segunda serie)»
Boletín de la Real Academia, I (1914) pp. 449-455; II (1915) pp. 77-84 y 294-301; y III (1916) pp. 67-74, 186-196, 498-509, IV (1917) pp. 107-121, 327-335, 459-468, 631-642 y V (1918) pp. 350-364, respectivamente


Matilde GINI DE BARNATAN
«Algunas notas sobre lengua y literatura de los sefardíes»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 25-40


Alisa GINIO
««Busco a mis hermanos» (Génesis 37,16) El escritor Ya‘akov Yehoshua (1905-1982) y sus memorias sobre la vieja comunidad sefardí en Jerusalén»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64 (2015) pp. 85-92


David L. GOLD
«Modern Southeastern Judezmo /kor'jen/ ~ /kur'jen/ and Ladino /vin'jen/, /aladi'nan/ and /ma'nan/»
Sefarad, 40:3 (1980) pp. 415-417


David L. GOLD
«Some suggestions for Transcribing Judezmo in Roman Letters»
Jewish Language Review, 7 (1987) pp. 123-131


Nivi GOMEL
«Judeo-Spanish Textbooks for Teaching Hebrew»
en Hilary POMEROY (ed.) Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (7-9 September 2003) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2006) pp. 53-61


Jesús GÓMEZ
«La identidad literaria del sefardí Joseph de la Vega en su diálogo Confusión de confusiones (1688)»
Sefarad, 78:2 (2018) pp. 367-390


Isidro GONZÁLEZ GARCÍA
«España y los judíos del norte de África, 1860-1900»
Aportes: Revista de Historia del siglo XIX, 6 (1987), pp. 3-17


Paris GONZÁLEZ-ALBO MANGLANO
«Los sefardíes en la prensa española: informaciones en el diario Ahora (1930-1939)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68 (2019) pp. 99-124


José Manuel GONZÁLEZ BERNAL
«El judeoespañol en los libros de texto de Lengua española (castellana) y Literatura en las Enseñanzas Medias (Secundaria) en España»
en Judith TARGARONA BORRÁS & Ángel SÁENZ-BADILLOS (eds.) Jewish Studies at the Turn of the 20th Century: Proceedings of the 6th EAJS Congress. Toledo, July 1998 (Leiden-Boston-Köln: Brill, 1999) vol. II, pp. 504-510


David GONZALO MAESO
«La exegesis rabínica en lengua sefardí. Fuentes para su estudio»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 2 (1953) pp. 15-40


David GONZALO MAESO
«La exégesis rabínica en lengua sefardí. Fuentes para su estudio»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 2 (1953) pp. 15-40


David GONZALO MAESO
«Figuras sefardíes de actcalidad, Don Isaac Rafael Molho»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 9 (1960) pp. 127-130


David GONZALO MAESO & Pascual PASCUAL RECUERO
«Nuestra edición del Me'am Lo'ez»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 23 (1974) pp. 113-116


David GONZALO MAESO
«El sefardí toledano R. José Caro, talmudista y místico»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 24 (1975) pp. 75-110


Concepción GONZALO RUBIO
La angelología en la literatura rabínica y sefardí
Barcelona: Ameller Ediciones, 1977


Morley S. GRISWOLD
«A New Jewish-Spanish Romancero»
Romance Philology, 1 (1947-1948) pp. 1-9


Max GRÜNBAUM
Jüdisch-Spanische Chrestomathie
Fráncfort: J. Kauffmann, 1896


Susy GRUSS
«El polifacético Itzhak Ben Rubí: un autor sefardí moderno»
Sefarad, 75:1 (2015) pp. 163-179


Hélène GUILLON
«L’étude des publicités dans un journal d’une communauté en cours de modernisation: le cas du Journal de Salonique (1895-1911)»
en Stéphane LAITHIER & Hélène GUILLON (dirs.) L’Histoire et la presse. Actes du colloque EHPE, 29 mai 2006 (Paris: Le Manuscrit, 2007) pp. 37-50


Joseph GULSOY
Reseña de:] Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN (eds.) Judeo-Spanish Ballads from Bosnia (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1971)
Romance Philology, 30:2 (November 1976) pp. 408-409


Eleazar GUTWIRTH
«Fragmentos de siddurim españoles en la Guenizá»
Sefarad, 40:2 (1980) pp. 389-401


Eleazar GUTWIRTH
«Breves notas sobre Yosef ibn Abitur»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 30 (1981) pp. 83-98


Eleazar GUTWIRTH
«A Judeo-Spanish letter from the Genizah»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 127-138


Eleazar GUTWIRTH
«Lineage in XVth C. hispano-jewish thought»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 85-91


Eleazar GUTWIRTH
«On the hispanicity of Sephardi Jewry»
Revue des Etudes Juives, 145:3-4 (1986) pp. 347-357


Eleazar GUTWIRTH
«A Judeo-Spanish planctus from the Cairo Genizah»
Romance Philology, 49:4 (May 1996) pp. 420-428


Eleazar GUTWIRTH
«Don Mosse. Cirujano real y poeta del Cancionero de Baena»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68 (2019) pp. 9-31


Eleazar GUTWIRTH
«Carro Triumphal: Pizarro, Genres and Jewish Historiography in 17thc. Amsterdam»
 
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes 1 (2020) pp. 43-64


Kaarl HABERSAAT
«Contribución a la bibliografía de los manuscritos judeo-españoles con un complemento a Shunami»
Sefarad, 2:2 (1942) pp. 377-381


Ismael HALCÓN MONJE
«Glosas léxicas en un silabario judeoespañol del siglo XX: ¿Recurso aclarador de préstamos o instrumento ideológico»
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes 1 (2020) pp. 31-42


Michael HALÉVY
«Sintid esta endetcha que quema el corasson. Un poema épico en judeoespañol para lamentar la brutalidad de los invasores rusos hacia los judíos en Bulgaria»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 111-129


Tracy K. HARRIS
Death of a Language. The History of Judeo-Spanish
Newark-Londres-Toronto: University of Delaware Press & Associated University Presses, 1994


Tracy K. HARRIS
«Death of a Language Revisited: Reactions, Results and maintenance Efforts on Behalf of Judeo-Spanish since 1994»
en Hilary POMEROY (ed.) Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (7-9 September, 2003) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2006) pp. 63-74


Tracy K. HARRIS
«The sociolinguistic situation of Judeo-Spanish in the 20th century in the United States and Israel»
Revista Internacional de Lingüística Iberoameriacana - RILI, IV:2 (2006) pp. 115-133


Tracy K. HARRIS
«Euphemisms and Periphrastic Expressions in Judeo-Spanish»
Ladinar, 5 (2009) pp. vi-xxiii


Iacob M. HASSÁN
«El Simposio de estudios sefardíes»
Sefarad, 24:2 (1964) pp. 327-355


Iacob M. HASSÁN
«El estudio del periodismo sefardí»
Sefarad, 26:1 (1966) pp. 229-235


Iacob M. HASSÁN
«Estructura del léxico sefardí»
en Problemas y principios del estructuralismo lingüístico (Madrid: CSIC, 1967) pp. 171-185


Iacob M. HASSÁN
Reseña de:] Salonique, Ville Mère en Israël (Jérusalem-Tel Aviv: Centre de Recherches du Judaïsme de Salonique, 1967)
Sefarad, 27:2 (1967) pp. 436-439


Iacob M. HASSÁN
«De los restos dejados por el judeoespañol en el español de los judíos del Norte de África»
en Actas del XI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, Madrid 1965 (Madrid: CSIC-Patronato Menéndez y Pelayo, 1969) vol. IV, pp. 2127-2140


Iacob M. HASSÁN
«Problemas de transcripción del judeoespañol»
en Actele Celui de-al XII-lea Congres Internaţional de Lingvistică şi Filologie Romanică (Bucarest: Editions de l’Academie de la République Socialiste de Roumanie, 1971) vol. II, pp. 1235-1263


Iacob M. HASSÁN
«Más hebraísmos en la poesía sefardí de Marruecos: Realidad y ficción léxicas»
Sefarad, 37:2 (1977) pp. 373-428


Iacob M. HASSÁN y Paloma DÍAZ-MAS
«Una Copla de Purim: la endecha burlesca»
En Estudios Sefardíes, 1 (1978) pp. 411-416


Iacob M. HASSÁN
«Transcripción normalizada de textos judeoespañoles»
Estudios Sefardíes, 1 (1978) pp. 147-150


Iacob M. HASSÁN
«Los sefardíes como tópico»
Raíces. Revista judía de cultura, 1 (abril 1986) pp. 32-38


Iacob M. HASSÁN
«Coplas sefardíes de Las hazañas de José: ediciones ciertas e inciertas»
Sefarad, 46:1/2 (1986) pp. 235-252


Iacob M. HASSÁN
«La copla de La misión de Moisés en la tradición sefardí de la zona del Estrecho»
en Joseph V. RICAPITO (ed.) Hispanic Studies in Honor of Joseph H. Silverman (Newark-Delaware: Juan de la Cuesta, 1987) pp. 151-167


Iacob M. HASSÁN
«Sistemas gráficos del español sefardí»
en M. ARIZA, A. SALVADOR & A. VIUDAS (eds.) Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Cáceres, 30 de marzo-4 de abril de 1987 (Madrid, Arco-Libros, 1988) vol. I,  pp. 127-137


Iacob M. HASSÁN
«Versión manuscrita de la copla sefardí La castidad de José»
Sefarad, 52:1 (1992) pp. 123-130


Iacob M. HASSÁN
«El español sefardí (judeoespañol, ladino)»
en Manuel SECO & Gregorio SALVADOR (coords.) La lengua española, hoy (Madrid: Fundación Juan March, 1995) pp. 117-140


Iacob M. HASSÁN
«El estado constructo hebreo en una copla sefardí de libre creación»
en Annette BENAIM (ed.) Proceedings of the Tenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 29 June – 1 July 1997 (London: Department of Hispanic Studies Queen Mary and Westfield College, 1999) pp. 21-32


Iacob M. HASSÁN
«Judíos en la literatura española (un curso sobre)»
en Iacob M. HASSÁN & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) Judíos en la literatura española. IX Curso Cultural Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Casilla-La Mancha, 2001) pp. 489-510


Iacob M. HASSÁN
«¿Es el ladino judeoespañol calco? (Cfr. DRAE
Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 9 (2004) pp. 87-99


Iacob M. HASSÁN
«Una nueva copla sefardí antigua del ciclo de la reina Ester (Purim)»
Sefarad, 67:2 (2007) pp. 415-435


Iacob M. HASSÁN
«Sistemas gráficos del español sefardí»
en Iacob M. HASSÁN & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) & Elena ROMERO (ed. lit.) Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa. XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2008) pp. 119-144


Oliver H. HAUPTMANN
«Notes on the Lexicon of Old Judaeo-Spanish Bible Translations»
Romance Philology, 3 (1949/1950) pp. 157-159


Oliver H. HAUPTMANN
«Additional Notes on the Lexicon of Old Judaeo-Spanish Bible Translations»
Romance Philology, 5 (1951/1952) pp. 163-165


Rivka HAVASSY
«From written text to folksong: on some aspects of the Judeo-Spanish (Ladino) cancionero on the eve of modern era»
en Elena ROMERO (ed.) & Aitor GARCÍA MORENO (col.) Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (ź”l) (Madrid: CSIC et alii, 2011) pp. 241-274


Alberto HEMSI
«Cancionero sefardí»
Sefarad, 19:2 (1959) pp. 378-384


Carmen HERNÁNDEZ GONZÁLEZ
«Aspectos morfosintácticos del superlativo en la prensa sefardí de Salónica (1897-1935)»
en Judith TARGARONA BORRÁS & Ángel SÁENZ-BADILLOS (eds.) Jewish Studies at the Turn of the 20th Century: Proceedings of the 6th EAJS Congress. Toledo, July 1998 (Leiden-Boston-Köln: Brill, 1999) vol. II, pp. 511-516


Carlos HERNÁNDEZ SACRISTÁN
«En torno a los verbos pronominales y su doble origen»
Lingüística Española Actual, 8 (1986) pp. 59-72


Douglas H. HINCKLE
«Some Jarchas of Moshe Ibn Ezra»
American Society of Sephardic Studies - Series I (1968-1969) pp. 31-44


Elliott HORWITZ & David SATRAN
«Interview with Peter Brown on religious and academic cultures and the work of the historian»
Western Humanities Review, 55 (2001) pp. 125-135


José Ignacio HUALDE & Mahir ŞAUL
«Istanbul Judeo-Spanish»
Journal of the International Phonetic Association, 41:1 (2011) pp. 109-130


Pilar HUERGA CRIADO
«Cristianos nuevos de origen ibérico en el Reino de Nápoles en el siglo XVII»
Sefarad, 72:2 (2012) pp. 351-387


Hélène JAWHARA PIÑER
«The Sephardi origin of the Challah braided bread»
 
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes 1 (2020) pp. 65-74


Isaac JERUSALMI
«El ladino, lengua del judaísmo y habla diaria»
en Ángel ALCALÁ (ed.) Judíos. Sefarditas. Conversos. La expulsión de 1492 y sus consecuencias. Ponencias del Congreso Internacional celebrado en Nueva York en noviembre de 1492 (Valladolid: Ámbito, 1995) pp. 301-318


José L. JIMÉNEZ JIMÉNEZ
«Noticia de dos kěṯubbôṯ y un “Decálogo” en el archivo del reino de Mallorca»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 109-112


Joseph R. JONES
«A Mid-Eighteenth Century Sephardic Manuscript from Italy in the Library of the University of North Carolina»
American Society of Sephardic Studies - Series I (1968-1969) pp. 17-30


Željlo JOVANOVIĆ
Reseña de:] Ricardo MUÑOZ SOLLA, Menéndez Pidal, Abraham Yahuda y la política de la Real Academia Española hacia el hispanismo judío y la lengua sefardí (Salamanca: Ediciones USAL, 2021)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 72 (2023) pp. 225-230


Marta Katarzyna KACPRZAK
«La segunda Ester entre Sefarad, Ašquenaź y Šušán»
Sefarad, 83:2 (2023) pp. 399-440


Henry R. KAHANE & Sol SAPORTA
«The Verbal Categories of Judeo-Spanish (I)»
Hispanic Review, 21:3 (July 1953) pp. 193-214


Henry R. KAHANE & Sol SAPORTA
«The Verbal Categories of Judeo-Spanish (II) (Conclusion)»
Hispanic Review, 21:4 (October 1953) pp. 322-336


Iván KANCHEV
«El sistema fonológico del dialecto judeoespañol de Bulgaria»
Español Actual 28 (1974) pp. 1-13


Israel J. KATZ
«Published sources containing melodies of Judeo-Spanish romances listed in Ramón Menéndez Pidal’s catálogo»
American Society of Sephardic Studies - Series I (1968-1969) pp. 12-16


Meyer KAYSERLING
Biblioteca Española-Portugueza-Judaica
Strasbourg: Charles J. Trubner, 1890
[Ejemplar de BIBLIOTHECA SEFARAD]


Maxim P. A. M. KERKHOF
«Préstamos en el portugués de los judíos hispanoportugueses de Ámsterdam en la primera mitad del siglo XVII»
Sefarad, 71:2 (2011) pp. 413-434


Kathleen KISH
Reseña de:] Diego CATALÁN (ed.) Romancero tradicional de las lenguas hispánicas (español-portugués-catalán-sefardí) - Tomos IX, X y XI (Madrid: Gredos, 1977-1978)
Romance Philology, 35:4 (May 1982) pp. 681-689


Heinrich KOHRING
«“Kale enladinar komo uzamos a avlar”. La technique du ladino chez Abraham Asá (1743) et Yehuda Alkalai (1839)»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 315-336


Julia G. KRIVORUCHKO
«The Constantinople Pentateuch within the Context of Septuagint Studies»
en Melvin K. H. PETERS (ed.) XIII Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies. Ljubljana 2007 (= Society of Biblical Literature, 55 [2008]) pp. 255-276


Leon LAMOUCHE
«Quelques mots sur le dialecte espagnol parlé par les Israélites de Salonique»
Romanische Forschungen, XXIII (1907) pp. 969-991


Arcadio De LARREA PALACÍN
Cancionero judío del norte de Marruecos. Romances de Tetuán I
Madrid: CSIC-Instituto de Estudios Africanos, 1952


Arcadio De LARREA PALACÍN
Cancionero judío del norte de Marruecos. Romances de Tetuán II
Madrid: CSIC-Instituto de Estudios Africanos, 1952


Arcadio De LARREA PALACÍN
Cancionero judío del norte de Marruecos. Canciones rituales hispano-judías
Madrid: CSIC-Instituto de Estudios Africanos, 1954


Moshe LAZAR
Ladino Pentateuch (Constantinople, 1547)
Culver City, CA: Labyrinthos, 1988


Moshe LAZAR
The Ladino Five Scrolls. [Abraham Asa’s Versions of the Hebrew and Aramaic Texts]
Culver City, CA: Labyrinthos, 1992


José María LÁZARO BRUÑA
«La pequeña comunidad hebrea de La Línea (1856-1936)»
Sefarad, 80:1 (2020) pp. 203-261


Beatriz LEON
«Dos conferencias sobre el papel de la mujer»
en Beatrice SCHMID (dir.) “Sala de pasatiempo”: Textos judeoespañoles de Salónica impresos entre 1896 y 1916 (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA, 14 [2003]) pp. 125-164


Aron Di LEONE LEONI
«The Pronunciation of Hebrew in the Western Sephardic Settlements (XVIth-XXth Centuries). First Part: Early Modern Venice and Ferrara (1)»
Sefarad, 66:1 (2006) pp. 89-142


Aron Di LEONE LEONI
«The Pronunciation of Hebrew in the Western Sephardic Settlements (XVIth-XXth Centuries). First Part: Early Modern Venice and Ferrara (2)»
Sefarad, 66:2 (2006) pp. 377-406


Aron Di LEONE LEONI
«The Pronunciation of Hebrew in the Western Sephardic Settlements (16th-20th Centuries). Second part: The Pronunciation of the Consonant `Ayin»
Sefarad, 68:1 (2008) pp. 163-208


Isaac Jack LEVY
Prolegomena to the Study of the Refranero Sefardí
Nueva York: Las Américas, 1969


Kurt LEVY
«Historisch-goegraphische Untersuchungen zum Judenspanischen. Texte, Vokabular, grammatische Bemerkungen»
Volkstum und Kultur der Romanen. Sprache, Dichtung, Sitte, 2 (1929) pp. 342-381


Denah LEVY
«La pronunciación del sefardí esmirniano de Nueva York»
Nueva Revista de Filología Hispánica, 6 (1952) pp. 277-281


Raphael LEVY
Contribution à la lexicographie française selon d’anciens textes d’origine juive
Syracuse, New York: Syracuse University Press, 1960


Simon LÈVY
«De certaines étymologies hispaniques en judéo-arabe marocain (bezar; asakkar; zlṭeṭa»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 271-280


Na‘omí LIRAN
«Jewish-owned and Managed Cinemas in Istanbul, 1908-1945»
Pe‘amim, 118 (2009) pp. 9-48 [en hebreo]


Coloma LLEAL
«A propósito de una denominación: el judeoespañol»
en M. ARIZA, R. CANO, J. Mª MENDOZA y A. NARBONA, Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Pabellón de España, 1992) vol. II, pp. 199-205.


Coloma LLEAL
«El sefardí y la norma escrita»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre Cultura Sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia - Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 107-117


Coloma LLEAL
«El Judeoespañol»
en Rafael CANO (coord.) Historia de la Lengua Española (Barcelona: Ariel, 2004) pp. 1139-1167


Manuel LOBO-SERRA
«La ortografía cirílica del judeoespañol»
Filología Moderna, 6 (1984) pp. 175-207


Paulina Alejandra LORCA KOCH
«Mujeres disfrazadas de varón en la narrativa hispanohebrea y romance del siglo XIII»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 131-145


Max A. LURIA
«Judeo-Spanish Dialects in New York City»
en John D. FITZ-GERALD & Pauline TAYLOR (eds.) Todd Memorial Volumes: Philological Studies, vol. II (Nueva York: Columbia University Press, 1930) pp. 7-16


Max A. LURIA
A Study of the Monastir Dialect of Judeo-Spanish Based on Oral Material Collected in Monastir, Yugo-Slavia
Nueva York: Instituto de las Españas en los Estados Unidos, 1930 (Reimpresión del artículo de Revue Hispanique, 79 [1930] pp. 323-583)


Max A. LURIA
«Judeo-Spanish Proverbs of the Monastir Dialect»
Revue Hispanique, 81:1 (1933) pp. 256-273


José Ramón MAGDALENA NOM De DÉU
«Judeorromances «marginales» de sefarad»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 42-53


José Ramón MAGDALENA NOM De DÉU
«Las otras judeolenguas de Sefarad antes de la expulsión»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 73-82


José Ramón MAGDALENA NOM De DÉU
«La aljama de judíos de Segorbe durante la Baja Edad Media»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 44 (1995) pp. 121-148


Arlene Carol MALINOWSKI
Aspects of contemporary judeo-Spanish in Israel based on oral and written sources
[Tesis doctoral inédita presentada en el] Dpt. Languages & Literatures: Romance Linguistics - University of Michigan, 1979


Arlene Carol MALINOWSKI
«The Pronouns of Address in Contemporary Judeo-Spanish»
Romance Philology, 37:1 (August 1983) pp. 20-35


Yakov MALKIEL
«Spanish deleznar ‘to slide’, lezne ‘smooth, slippery’»
Hispanic Review, 12:1 (January 1944) pp. 57-65


Yakov MALKIEL
«The Etymology of Hispanic restolho, rastrojo, rostoll»
Romance Philology, 1 (1947-1948) pp. 209-234


Yakov MALKIEL
«The Latin Background of the Spanish Suffix -uno. Studies in the Genesis of a Romance Formative»
Romance Philology, 4 (1950-1951) pp. 17-45


Yakov MALKIEL
«“Apretar”, “prieto”, “perto”: Historia de un cruce hispanolatino»
Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 9:1-3 (1953) pp. 1-135


Yakov MALKIEL
«Distinctive Features in Lexicography (II). A Typological Approach to Dictionaries exemplified with Spanish»
Romance Philology, 13 (1959-1960) pp. 111-155


Yakov MALKIEL
«Range of Variation as a Clue to Dating (I)»
Romance Philology, 21:4 (May 1968) pp. 463-501


Yakov MALKIEL
«Identification of Origin and Justification of Spread in Etymological Analysis: Studies in Sp. s(ol)ombra, en-sueño, dial. em-berano»
Romance Philology, 22:3 (February 1969) pp. 259-280


Yakov MALKIEL
«New Problems in Romance Interfixation (I): The Velar Insert in the Present Tense (with an Excursus on -zer/-zir Verbs)»
Romance Philology, 27:3 (February 1974) pp. 304-355


Yakov MALKIEL
«From Falling to Rising Diphthongs: The Case of Old Spanish < *éujudío, sandío, and romero
Romance Philology, 29:4 (May 1976) pp. 435-500


Yakov MALKIEL
«Medieval Roots of the Spanish Derivational Model sabid-or ~ sabid-uría»
Romance Philology, 33:1 (August 1979) pp. 102-116


Yakov MALKIEL
«Some Second and Third Thoughts on Luso-Hispanic almuerzo/almôço ‘Lunch’, with Special Attention to Older Sp. yantar/Ptg. jantar ‘Dinner’»
Romance Philology, 36:3 (February 1983) pp. 393-403


Yakov MALKIEL
Reseña de:] Paul WEXLER, Judeo-Romance Linguistics. A Bibliography (Latin, Italo-, Gallo-, Ibero- and Rhaeto- Romance except Castilian.) (Nueva York-Londres: Garland, 1989)
Romance Philology, 46:3 (February 1993) pp. 329-335


Dora N. MANTCHEVA
«El Diccionario judeo-español-búlgaro de Albert Pipano como testimonio lexicográfico»
en Judith TARGARONA BORRÁS & Ángel SÁENZ-BADILLOS (eds.) Jewish Studies at the Turn of the 20th Century: Proceedings of the 6th EAJS Congress. Toledo, July 1998 (Leiden-Boston-Köln: Brill, 1999) vol. II, pp. 530-537


Dora MANTCHEVA
«La muerte de una lengua “de mala muerte”: Notas a propósito de Death of a Language, de Tracy Harris»
Sefarad, 60:2 (2000) pp. 417-434


Dora MANTCHEVA
«Tres trabajos lexicográficos sefardíes de Bulgaria»
en Presente y futuro de la Lingüística en España: Actas del II Congreso de la Sociedad Española de Lingüística (Madrid: SEL /Infoprint, 2002) vol. II, pp. 428-434


Dora MANCHEVA
«La lengua sefardí en su decadencia»
en Iacob M. HASSÁN & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) & Elena ROMERO (ed. lit.) Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa. XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2008) pp. 81-118


Dora MANCHEVA
«Los rastros del búlgaro en la parte judeoespañola de un diccionario trilingüe francés-búlgaro-sefardí»
Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 1 (2008) pp. 75-86


Dora MANCHEVA
Reseña de:] C. LIEBL (ed.) Judeo-Spanish from the Balkans: The Recordings by Julius Subak (1908) and Max A. Luria (1927) (Viena: Österreichischen Akademie der Wiessenschaften, 2009)
Infoling, 3 de noviembre de 2010


Dora MANCHEVA
«Harmonies et résonances: les reflets du bulgare sur le judéo-espagnol»
en Olga INKOVA, Marina DI FILIPPO & François ESVAN (eds.) L'archittetura del testo. Studi contrastivi slavo-romanzi (Alessandria: Edizioni del dell’Orso, 2014) pp. 163-181.


Dora MANCHEVA & Iacob M. HASSÁN
«La Hagadá “intendibla” del rabino Daniel Sion»
en La lengua y su naturaleza dinámica. ACTAS - Homenaje a Iván Kanchev en su 70 aniversario (Sofia, 2005) pp. 26-46


Simón MARCUS
«A-t-il existé en Espagne un dialecte judeo-espagnol?»
Sefarad, 22:1 (1962) pp. 129-149


Ala MÁRCOVA
«El Tratado del astrolabio de Mošé Almosnino en un manuscrito de Leningrado»
Sefarad, 51:2 (1991) pp. 437-446


Alla MARKOVA
«Un fragmento manuscrito de una novela de caballerías en judeoespañol»
Sefarad, 69:1 (2009) pp. 159-172


Estibaliz MARQUíNEZ
«La unión y separación de palabras en el Dotrino para criaturas: ¿resultado del cruce editorial entre sefardíes y asquenazíes o voluntad de innovación?»
Sefarad, 82:2 (2022) pp. 293-323


Daniel MARTÍN GONZÁLEZ
«Hidden vs. Overt Protestant Propaganda in an Educational Book in Judeo-Spanish: Alexander Thomson’s Silaƀario (Constantinople, 1855)»
Caderno de Estudos Sefarditas, 21:2 (2019) pp. 29-47


Daniel MARTÍN GONZÁLEZ
«Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomson»
Sefarad, 80:1 (2020) pp. 173-202


Daniel MARTÍN GONZÁLEZ
«An Ethnolinguistic Study of Sephardic Jews and Their Language in the Ottoman Empire in the 18th Century in the Eyes of Scottish Protestant Missionaries»
Darom, Revista de Estudios Judíos, 3 (2021) pp. 55-79


Pablo MARTÍN ASUERO
«La imagen española de los judíos otomanos (1790-1907)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 45 (1996) pp. 135-147


Pablo MARTÍN ASUERO
«Introducción a la obra de Abraham Galante»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 47 (1998) pp. 95-109


André MARTINET
«The Unvoicing of Old Spanish Sibilants»
Romance Philology, 5 (1951-1952) pp. 133-156


Juan MARTÍNEZ RUIZ
«Arabismos en el judeoespañol de Alcazarquivir (Marruecos), 1948-1951»
Revista de Filología Española, 49:1/4 (1966) pp. 39-71


Juan MARTÍNEZ RUIZ
«Un cantar de boda paralelístico bilingüe en la tradición sefardí de Alcazarquivir (Marruecos)»
Revista de Filología Española, 51:1/4 (1968) pp. 169-181


Juan MARTÍNEZ RUIZ
«Ficción y realidad judeoespañola en el Aita Tettauen de Benito Pérez Galdós»
Revista de Filología Española, 59:1-4 (1977) pp. 145-177


Juan MARTÍNEZ RUÍZ
«Descendientes de romances de "Vervex" en el judeoespañol de Marruecos»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 29 (1980) pp. 81-85


Juan MARTÍNEZ RUÍZ
«Aragonesismos en el judeoespañol de Alcazarquivir (en el año 1951)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 31 (1982) pp. 119-133


Juan MARTÍNEZ RUÍZ
«Poesía sefardí tradicional inédita de Alcazarquivir (Marruecos), años 1948-1951»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 55-73


Daniel MARTÍN GONZÁLEZ
« Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thoms»
Sefarad, 80:1 (2020) pp. 173-202


Elisa MARTÍN ORTEGA
«Las primeras escritoras sefardíes, entre tradición y modernidad: el caso de Reina Hakohén de Salónica»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 62 (2013) pp. 145-175


Judith H. MAULEÓN-BERLOWITZ
Reseña de] Samuel G. ARMISTEAD & Joseph H. SILVERMAN, Judeo-Spanish Ballads from Oral Tradition. 1: Epic Ballads (Berkeley-Los Angeles, California University Press, 1986)
Romance Philology, 43:2 (November 1989) pp. 343-346


Alisa MEHUYAS GINIO
«La familia Ginio (Chinillo, Chiniello, Tchenyo, Ginio): de Aragón a Salónica y Jerusalén»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 41 (1992) pp. 137-149


Rita MENDES CHUMACEIRO
«Language maintenance and shift among Jerusalem Sephardim»
en Tracy K. HARRIS (ed.) Sociology of Judezmo. The Language of the Eastern Sephardim (Amsterdam-Berlin-New York: Mouton, 1982 [ = International Journal of the Sociology of Language, 37]) pp. 25-39


Ramón MENÉNDEZ PIDAL
«Romancero judío-español»
en Ramón MENÉNDEZ PIDAL, Los romances de América y otros estudios (3ª ed. Buenos Aires-México: Espasa-Calpe Argentina, 1943 [1939]) pp. 121-188 (cap. VI)


Pascual MENÉU
«Dialecto Hispano-Hebráico»
Archivo. Revista de Ciencias Históricas, Tomo IV (1890) pp. 83-86


Wilhelm MEYER LÜBKE
Reseña de:] Antoine THOMAS, Notes étymologiques et lexicographiques (Paris: H. Champion, 1909)
Zeitschrift für Romanische Philologie, 34 (1910) pp. 125-127


John S. MILETICH
«The Mermaid and Related Motifs in the Romancero: The Slavic Analogy and Fertility Myths»
Romance Philology, 39:2 (November 1985) pp. 151-169


Laura MINERVINI
«“Llevaron de acá nuestra lengua...” Gli usi linguistici degli ebrei spagnoli in Italia»
Medioevo romanzo XIX (1994) pp. 133-192


Laura MINERVINI
«Per una storia linguistica degli ebrei spagnoli in Italia nel Cinquecento e nel Seicento»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 287-294


Laura MINERVINI
«The Formation of the Judeo-Spanish Koiné: Dialect Convergence in the Sixteenth Century»
en Annette BENAIM (ed.) Proceedings of the Tenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (29 June – 1 July 1997) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary and Westfield College, 1999) pp. 41-54


Laura MINERVINI
«Experiencias culturales de los sefardíes en Italia en el siglo XVI»
en Harm Den BOER & Paloma DÍAZ-MAS (coords.) Fronteras e interculturalidad entre los sefardíes occidentales (= Foro hispánico: Revista hispánica de Flandes y Holanda, 28 [2005]) págs. 21-33


Laura MINERVINI
«El desarrollo histórico del judeoespañol»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 13-34


Laura MINERVINI
«The Development of Judeo-Spanish in 16th Century Saloniki»
en Rena MOLHO (ed.) Judeo Espagnol: Social and Cultural life in Salonika through Judeo-Spanish Texts. Proceedings: 3rd International Conference on the Judeo-Spanish Language (Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 2008) pp. 23-29


Laura MINERVINI
«El componente léxico árabe en la lengua de los judíos hispánicos»
en Winfried BUSSE & Michael STUDEMUND-HALÉVY (eds.) Lexicologia y lexicografía judeoespañolas (Bern et alii: Peter Lang, 2011) pp. 33-52


Laura MINERVINI
«De Cataluña a Sefarad: la aportación lingüística del judaismo catalán al mundo judeohispánico»
en Temps i espais de la Girona jueva. Actes del Simposi Internacional celebrat a Girona, 23, 24 i 25 de març de 2009 (Girona: Patronat del call de Girona, 2011) pp. 125-137


Laura MINERVINI
«Los estudios del español sefardí (judeoespañol, ladino). Aportaciones, métodos y problemas actuales»
Estudis Romànics, 35 (2013) pp. 323-334


Laura MINERVINI
«Gli altri Siciliani: il poema sul Sacrificio di Isacco in caratteri ebraici»
en: Paolo Canettieri & Arianna Punzi (eds.), Dai pochi ai molti: Studi in onore di Roberto Antonelli (Viella, 2014), vol. II, pp. 1139-1154


Louise MIRRER
«El romancero judeo-español de Oriente en Londres: un proyecto en curso»
en Aengus WARD (coord.) Actas del XII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, 21-26 de agosto de 1995 (Birmingham, 1995) pp. 263-269


Michael MOLHO
Le Meam-Loez. Encyclopédie populaire du sépharadisme levantin
Thessalonique, 1945


Michael MOLHO
«Usos y costumbres de los judíos de Salónica»
Sefarad, 7:1 (1947) pp. 93-121


Michael MOLHO
«El cementerio judío de Salónica, verdadero museo epigráfico, histórico y arqueológico»
Sefarad, 9:1 (1949) pp. 107-130


Michael MOLHO
Usos y costumbres de los sefardíes de Salónica
Madrid-Barcelona: CSIC, 1950


Michael MOLHO
«Tumbas de marranos en Salónica»
Sefarad, 13:2 (1953) pp. 325-335


Michael MOLHO
Literatura sefardita de Oriente
Madrid-Barcelona: CSIC, 1960


Isaac R. MOLHO
«Figuras sefardíes de actualidad»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 10 (1961) pp. 103-110


Isaac R. MOLHO
«Figuras sefardíes de actualidad (continuación)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 11 (1962) pp. 101-103


Rena MOLHO
«Le patrimoine culturel des juifs de Grèce, confronté à la “grécisation” : De Selaniklis juifs en victimes de la Shoah»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 288-296


César MONTOLIU & Johan VAN DER AUWERA
«On Judeo-Spanish Conditionals»
en Olga MIŠESKA TOMIĆ & Aida MARTINOVIC-ZIC (edS.) Balkan Syntax and Semantics (= Linguistics Today, 67 [John Benjamins, 2004]) pp. 461-474


Matilde MORCILLO
«España y la prensa judeo-española de Salónica durante el primer tercio del siglo XX»
en Pablo MARTÍN ASUERO & Karen GERSON ŞARHON (eds.) Ayer y hoy de la prensa en judeoespañol (= Cuadernos del Bósforo, VII [Estambul: Isis, 2007]) pp. 47-57


Matilde MORCILLO ROSILLO
«Política cultural de España en los Balcanes: inventarios de los intereses de España en las comunidades sefardíes de Grecia (1931-1936)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 179-222


Aliza MORENO GOLDSCHMIDT
«Culturas judías de la diáspora sefardí – diálogos sobre judaísmo entre judíos que retornaban a “tierras de idolatría” y criptojudíos hispánicos»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 66 (2017) pp. 147-172


Margherita MORREALE
«Algunas adiciones al “Diccionario crítico” de Corominas derivadas de las antiguas biblias»
Revista Portuguesa de Filologia, 11:1 (1961) pp. 119-122


Margherita MORREALE
«Algunas adiciones al “Diccionario crítico” de Corominas sacadas de las antiguas biblias judeoespañolas (Esc. I-j-5 y I-j-4)»
Revista Portuguesa de Filologia, 12:2 (1962-1963) pp. 383-393


Isac MOSCONA
«The books in the library of the Central Synagogue in Sofia»
Annual. Social, Cultural and Educational Organization of the Jews in the People’s Republic of Bulgaria, IX (1974), pp. 167-200.


Almuth MÜNCH
«Mémoire corporative et modernité ou de la poétique des emprunts»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 247-270


Carmen MUÑOZ
«Exposición sefardí mundial»
Sefarad, 20:1 (1960) pp. 139-154


Isabel MUÑOZ JIMÉNEZ
«El imperativo en judeoespañol»
en Judith TARGARONA BORRÁS & Ángel SÁENZ-BADILLOS (eds.) Jewish Studies at the Turn of the 20th Century: Proceedings of the 6th EAJS Congress. Toledo, July 1998 (Leiden-Boston-Köln: Brill, 1999) vol. II, pp. 563-566


Ángeles NAVARRO PEIRO
«Las treinta y tres reglas de interpretación según el texto de la Misna de Rabbi Eliezer»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 36 (1987) pp. 55-72


Miguel NOGUERA MILLÁN
«El libro del profeta Naḥum según la versión en ladino de A. Asá, Constantinopla 1743»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 231-235


Adriaan K. OFFENBERG
«A Mid-Seventeenth-Century Manuscript of the (Unpublished) Hebrew Grammars of Menasseh ben Israel and Isaac Aboab da Fonseca Recovered»
en S. BERGER, M. BROCKE & I. ZWIEP (eds.) Zutot 2003 (= Zutot: Perspectives on Jewish Culture, vol. 3 [Dordrecht: Kluwer, 2004]) pp. 98-107


Ángel L. PALOMINO LÁZARO, Inés M. CENTENO CEA ...
«La Mota de los Judíos en Castrillo (Burgos). Recuperación de la riqueza patrimonial de una comunidad hispano judía en la Castilla Medieval»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 67 (2018) pp. 163-170


Joseph PAPO
«The Sephardi Press in the United States of America»
Sephardi Heritage (Winter 1982) pp. 37-39 y (Winter 1983) pp. 26-29


Joseph M. PAPO
Sephardim in Twentieth Century America. In search of unity
San José-Berkeley: Pelé Yoetz Books & Judah L. Magnes Museum, 1987


Eliezer PAPO
«Pedigree, Erudition and Piety; Involvement and Mobility: The Life Story of Ribi Dawid ben Ya’aqov Pardo. A Case Study in the Making of Traditional Sephardic Ḥakam»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 171-189


Eliezer PAPO
«Reescribir un texto para redefinir una identidad: La Agada de la guerra para el día de Pesah de Nissim Siman-Tov ‘Eli y la autopercepción de los sefardíes de Turquía...»
en Pablo MARTÍN ASUERO & Karen GERSON ŞARHON (eds.) Ayer y hoy de la prensa en judeoespañol (= Cuadernos del Bósforo, VII [Estambul: Isis, 2007]) pp. 113-128


Eliezer PAPO
«Serbo-Croatian Influences on Bosnian Spoken Judeo-Spanish»
European Journal for Jewish Studies, 2 (2007) pp. 343-364


Eliezer PAPO
«Ribi Shelomo Ibn Verga i el nasimiento de la idea de la relativita de las relijiones komo una de las repuestas a la trauma de la Ekspulsion del anyo 1492»
en Felice GAMBINI (ed.) Alle radici dell´Europa, Mori Giudei e Zingari nei paesi del Mediterraneo Occidentale (10 incontro, secoli XV – XVII), Atti del convegno internazionale (Verona, 15 e 16 Febbraio 2007) (Firenze: SEID, 2008) pp. 169-184.


Eliezer PAPO
And Thou Shalt Jest with the Son. Judeo-Spanish Parodies on the Passover Haggadah
Thesis submitted to the Senate of Ben-Gurion University of the Negev, 2008 [en hebreo]


Eliezer PAPO
«The linguistic policy of Laura Papo Bohoreta»
Pe‘amim, 118 (2008) pp. 125-175 [en hebreo]


Eliezer PAPO
«Konstruksion de la memoria i rekonstruksion de la identidad: Agadot de gerra, un jenero neglejado de la literatura sefaradi»
en Paloma DÍAZ-MAS & María SÁNCHEZ PÉREZ (eds.) Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (Madrid: CSIC, 2010) pp. 205-224


Eliezer PAPO
«Entre la modernidad y la tradición, el feminismo y la patriarquia: Vida y obra de Laura Papo “Bohoreta”, primera dramaturga en lengua judeo-española»
Neue Romania, 40 (= Judenspanisch, XIII [2011]) pp. 95-115


Eliezer PAPO
«Filling Lexical Gaps: Spanish as Shelomo Ibn Verga’s First Language of Reference»
Hispania Judaica Bulletin, 8 (2011) pp. 167-180


Eliezer PAPO
«Estado de la investigación y bibliografía anotada de la obra literaria de Laura Papo «Bohoreta»»
Sefarad, 72:1 (2012) pp. 123-144


Eliezer PAPO
And Thou Shalt Jest with the Son. Judeo-Spanish Parodies on the Passover Haggadah. Volume II: Texts
Thesis submitted to the Senate of Ben-Gurion University of the Negev, 2008 [en hebreo]


Roger PARKS
«“El leñador y los enanitos”: A Crypto-Jewish Version of a Spanish Folktale»
Romance Philology, 46:1 (August 1992) pp. 13-28


Pascual PASCUAL RECUERO
«El Me'am Lo'ez de «Ester»»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 10 (1961) pp. 91-99


Pascual PASCUAL RECUERO
«Un diccionario judío-español en elaboración»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 10 (1961) pp. 153-157


Pascual PASCUAL RECUERO
«El trono de Salomón descrito por dos comentarios bíblicos sefardíes»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 11 (1962) pp. 91-99


Pascual PASCUAL RECUERO
«Gramáticas hebreo-españolas en el siglo XIX»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 26-28 (1977-1979) pp. 67-80


Pascual PASCUAL RECUERO
«Las "crónicas otomanas" de Moisés Almosnino»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 33 (1984) pp. 75-104


Pascual PASCUAL RECUERO
«Nota para la historia del ladino: una teoria vocálica desdeñada»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 113-145


Almícar PAULO
«Os tributos das comunas judaicas medievais portuguesas. Importante fonte do recurso do erario regio»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 16-17 (1967-68) pp. 107-114


José Manuel PEDROSA
«De Camoens a la tradición sefardí de Sarajevo: vida y pervivencia oral del villancico de La marinera a las víctimas de la destrucción de Sarajevo»
Hispanic Journal, XIV:2 (Fall 1993) pp. 61-68


José Manuel PEDROSA
«Coplas sefardíes y pliegos de cordel hispánicos»
Sefarad, 55:2 (1995) pp. 335-357


José Manuel PEDROSA
«“La guirnalda de rosas”: tradición y simbolismo en un romance español y sefardí»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 191-207


Ralph PENNY
«Dialect Contact and Social Networks in Judeo-Spanish»
Romance Philology, 46:2 (November 1992) pp. 125-140


Ralph PENNY
Reseña de:] Laura MINERVINI, Testi giudeoespagnoli medievali (Castiglia e Aragona) (Naples: Liguori Editore, 1992)
Romance Philology, 47:4 (May 1994) pp. 464-468


Ralph PENNY
«Variation in Judeo-Spanish»
en Ralph PENNY, Variation and Change in Spanish (Cambridge: University Press, 2000) pp. 174-193 (chapter 6)


Ralph PENNY
«Variación y cambio en judeoespañol»
en Ralph PENNY, Variación y cambio en español (Madrid: Gredos, 2004) pp. 264-269 (cap. 6)


Francisco Javier PEREA SILLER
Reseña de:] Aitor GARCíA MORENO; Elizabeth FDEZ. MARTíN; Cristobal José Álvarez LÓPEZ El Nuevo chico diccionario judeo-español–francés de Šelomó Yisrael Šereślí (Berlín: Peter Lang, 2021)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 70 (2021) pp. 243-247


Isabel PÉREZ ALONSO
Reseña de:] Elena ROMERO, La reina Ester en solfa. Coplas sefardíes de Purim sobre el libro bíblico de Ester. Edición y estudio de los textos (Barcelona: Tirocinio-Fundación San Millán, 2021)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 71 (2022) pp. 205


Federico PÉREZ CASTRO
«Siete breves poemas seculares hispano-hebreos de los siglos X y XI»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 26-28 (1977-1979) pp. 81-94


José PÉREZ NAVARRO
«Filología y lingüística de un texto alfonsí (a propósito de la cuarta parte de la General Estoria»
en E. MÉNDEZ, J. MENDOZA & Y. CONGOSTO (eds.) Indagaciones sobre la lengua. Estudios de filolofía y lingüística en memoria de Emilio Alarcos (Sevilla: Universidad de Sevilla, 2001) pp. 489-500


Joseph PÉREZ
Los judíos en España
Madrid: Marcial Pons, 2005


Julia PHILLIPS COHEN & Sarah ABREVAYA STEIN
«Sephardic Scholarly Worlds: Toward a Novel Geography of Modern Jewish History»
The Jewish Quarterly Review, 100:3 (2010) pp. 349-384


Nina PINTO-ABECASIS
«Expresiones judeoespañolas en los relatos de vida de supervivientes griegos de la Shoa»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64 (2015) pp. 171-181


Hilary POMEROY
«Memories of Salonica: Estrea Aelion celebrates her one hundredth birthday»
 
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes 1 (2020) pp. 75-89


Bernard POTTIER
«Etude lexicologique sur les Inventaires aragonais»
Vox Romanica, X (1948-1949) pp. 87-219


Francisco Javier PUEYO
«Biblias romanceadas y en ladino»
en Iacob M. HASSÁN & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) & Elena ROMERO (ed. lit.) Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa. XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2008) pp. 193-263


Francisco Javier PUEYO y Andrés Enrique ARIAS
«Los romanceamientos castellanos de la Biblia Hebrea compuestos en la Edad Media: manuscritos y traducciones»
Sefarad, 73:1 (2013) pp. 165-224


Ángel PULIDO FERNÁNDEZ
Intereses Nacionales: Españoles sin Patria y La Raza Sefardí
Madrid: E. Teodoro, 1905


Artur QUINTANA I FONT
El aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio)
Zaragoza: Gara d’Edizions - Institución «Fernando el Católico» (CSIC), 2007


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Una informasion de la aritmetika y una Muestra de los kuentos»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 295-314


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Diatopische Variation des Judenspanischen in den Balkanländern und in der Türkei»
Judenspanisch, 2 [Neue Romania, 19] (1997) pp. 47-65


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«El Mellah de Tetuán (1860) en Aita Tettauen (1905) de Benito Pérez Galdós: Cambios de actitud frente a los estereotipos antisemitas en la España de la Restauración»
en Tamar ALEXANDER & Yaakov BENTOLILA (eds.) La cultura Judeo-Española del Norte de Marruecos (= El Presente. Estudios sobre la cultura sefardí, 2 [1998]) pp. 81-109


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Proceso de recastellanización del Judesmo»
en Judith TARGARONA BORRÁS & Ángel SÁENZ-BADILLOS (eds.) Jewish Studies at the Turn of the 20th Century: Proceedings of the 6th EAJS Congress. Toledo, July 1998 (Leiden–Boston–Köln: Brill, 1999) vol. II, pp. 593-602


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Concomitancias lingüísticas entre el aragonés y el ladino (judeoespañol)»
Archivo de Filología Aragonesa, 57-58 (2001) pp. 163-192


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Geografía lingüística del judeoespañol de acuerdo con el léxico»
Revista de Filología Española, 82 (2002) pp. 105-138


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«El sustrato y el adstrato portugués en judeoespañol»
Judenspanisch, 8 [Neue Romania, 31] (2004) pp. 167-192


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«A Sephardic Siddur with Ritual Instructions in Aragonese Romance Ms. Oxford, Bodleian Library 1133 (Opp. Add. 8" 18)»
Hispania Judaica, 4 (2004) pp. 138-151


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Sobre la transmisión y el formulismo en el Me'am Lo'ez de Yacob Julí»
en Hilary POMEROY & Michael ALPERT, Proceedings of the Twelfth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 24-26 June, 2001 (Leiden–Boston: Brill, 2004) pp. 69-80


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Mibné haSiaḥ baSéfer "Me‘am lo‘eź" leRaḅí Ya‘acob Julí»
Peamim, 105-106 (2006) pp. 151-178


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Formules d’introduction et structure discursive dans le "Me‛am Lo‛ez" de Ya‛akov Khuli»
Monde Judéo-espagnol. Marie Christine Varol y Rina Cohen (eds.), Yod 11-12 (2006-2007) pp. 113-140


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Geografía lingüística del judeoespañol: una primera aproximación»
en Hilary POMEROY (ed.) Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (7-9 September, 2003) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2006) pp. 75-104


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
Geografía Lingüística del Judeoespañol. Estudio sincrónico y diacrónico
Bern et alii: Peter Lang, 2006


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Variación diatópica en judeoespañol»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 77-97


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Evolución del judeoespañol en el siglo XVII»
Judenspanisch, 10 (Neue Romania, 35) (2006) pp. 157-181


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Responsa Testimonies and Letters Written in 16th Century Spanish Spoken by Sephardim»
Hispania Judaica, 5 (2007) pp. 283-301


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«From the Master’s Voice to the Disciple’s Script: Genizah Fragments of a Bible Glossary in Ladino»
Hispania Judaica Bulletin, 6 (2008) pp. 187-235


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Aportación lingüística de los romances aragonés y portugués a la coiné judeoespañola»
en David M. BUNIS (ed.) Languages and Literatures of Sephardic and Oriental Jews (Jerusalem: Misgav Yerushalayim–The Bialik Institute, 2009) pp. 221-255


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«La mujer sefardí ante sí misma y ante ellos: una lectura por las páginas de la Alborada (Sarajevo 1900 - 1901)»
El Prezente, 3 (2009) pp. 113-140


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«El judeoespañol, una lengua pluricéntrica al margen del español»
en Paloma DÍAZ-MAS & MAría SÁNCHEZ PÉREZ (eds.) Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (Madrid: CSIC, 2010) pp. 33-54


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«La «vida moderna» en la literatura sefardí en judeoespañol (siglos XIX-XX)»
Textos sin fronteras: Literatura y sociedad. Alvaro Baraibar, Tapsir Ba, Ruth Fine, Carlos Mata (eds.) (Pamplona: Eunsa (Ediciones de la Universidad de Navarra, 2010) pp. 385-398


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«The Merger of the Hispanic Medieval Heritage with the Jewish Tradition in Judeo-Spanish Texts (I): Private Letters»
Hispania Judaica, 7 (2010) pp. 317-333


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«El José otomano del Séfer Me´am Lo´ez de Bereshit (1730). Entre ficción y realidad social»
en Ignacio ARELLANO, Ruth FINE (eds.), La Biblia en la literatura del Siglo de Oro (Madrid, Frankfurt: Universidad de Navarra, Iberoamericana, Vervuert, 2010) pp. 299-407


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«De tímidos sefardista a sionistas declarados: El círculo de El Amigo del Puevlo (1888-1902) y la cuestión de las lenguas
Judenspanisch, 13 [Neue Romania, 40] (2011) pp. 3-18


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Nishkahá, dankavé, marafet grande, pepino muevo, adoneha tu padre! y otras unidades léxicas del sexolecto masculino del judeoespañol coloquial de Bursa (Turquía)»
en Winfried BUSSE y Michael STUDEMUND-HALÉVY (eds.), Lexicología y lexicografía judeoespañolas (Sephardica 5) (Bern: Peter Lang, 2011) pp. 199-220


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«“La muerte avla por mi boca”: Marcel Cohen y la agonía del judeoespañol»
elHumanista, 20 (2012) pp. 296-320


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Judeo-Spanish: From Linguistic Segregation outside the Common Framework of Hispanic Languages to a de facto standard»
en Malka MUCHNIK & Tsvi SADAN (eds.) Studies in Modern Hebrew and Jewish Languages. Presented to Ora (Rodrigue) Schwarzwald (Jerusalem: Carmel, 2012) pp. 697-714


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«De Toledo a Safed: el léxico hispano del Šulḥan Arux y la identidad sefardí en los textos hebreos de los expulsados»
en Manuel CASADO VELARDE, Ruth FINE & Carlos MATA INDURÁIN (eds.) Jerusalén y Toledo: Historias de dos ciudades (Madrid: Iberoamericana/Vervuert, 2012) pp. 247-269.


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«The language of "Seder Našim": Northern Castilian with Aragonese influence»
en O. SCHWARZWALD (ed.), Seder Našim, Sidur for Women in Ladino. Salonika, XVI Century (Jerusalem: Ben Zvi Institute, 2012 [en hebreo]) pp. 28-56


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«El léxico hispano de los tratados hebreos de medicina y farmacopea del rabino Hayim Vital (1543-1620) y la expresión de identidad sefardí en las comunidades judías de Tierra Santa en los siglos XVI »
en Patrizia BOTTA y Sara PASTOR, Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH (Actas del XVII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas,  Roma, 19-24 de julio de 2010), vol. 8: Lengua (2012) pp. 54-64


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Hebraisms in Spanish and Ladino Versions of the Hebrew Bible»
en Geoffrey KHAN et alii (eds.) Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, vol. II (Leiden-Boston: Brill, 2013)  pp. 191-195


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Israel bar Hayim de Belogrado, the “Write as you speak” principle and the nomenclature in the Sefer Otsar Hahayim (1823)»
ParDes - Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V., 19 (2013) pp. 35-55


Aldina QUINTANA
«Séder Nasim (c. 1565) del rabino Meir Benveniste: Variación en la lengua de un miembro de la primera generación de hablantes nativos de Salónica»
en Winfried BUSSE (ed.), La lengua de los sefardíes. Tres contribuciones a su historia (Tübingen: Stauffenburg, 2014) pp. 9-61


Aldina QUINTANA
«Tierra Santa y Egipto: Lugares de encuentro y contacto lingüístico entre los judíos ibéricos y los judíos arabófonos en los siglos XVI-XVII»
en Winfried BUSSE (ed.), La lengua de los sefardíes. Tres contribuciones a su historia (Tübingen: Stauffenburg, 2014) pp. 105-143


Aldina QUINTANA
«Judeo-Spanish in contact with Portuguese. A historical overview»
en Patrícia AMARAL & Ana Maria CARVALHO (eds.) Portuguese-Spanish Interfaces. Diachrony, synchrony, and contact (Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2014) pp. 65-94


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«New Judeo-Spanish Qinōt of Hispano-Medieval Origin on the Theme: The Mother Who Ate her Only Child»
Hispania Judaica Bulletin, 11 (2015) pp. 1-22


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Cuatro fragmentos de otros tantos cuadernos inéditos con recetas de medicina y farmacología sefardíes de la colección de la Genizah del JTS»
Dameta leTamar Studies in Honor of Tamar Alexander. Part 3. El Prezente 8-9, Mikan 15. Eliezer Papo, Haim Weiss, Yaakov Bentolila, Yuval Harari (ed.) (2015) pp. 161-190


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Judeoespañol»
en Maria ILIESCU & Eugeen ROEGIEST (eds.), Manuel des anthologies, corpus et textes romans. [Manuals of Romance Linguistics, 7] (Berlín: De Gruyter, 2015) pp. 205-219


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Don Kishot II - Kapitolo 2 Ke trata del renomado pleto ke paso Sancho Pansa kon la sovrina i balabaya de Don Kishot, kon otros sujetos grasiozos»
en José Manuel LUCÍA MEGÍAS, El Quijote universal (150 traducciones en el IV Centenario de la muerte de Miguel de Cervantes) (Madrid: Antonio Machado Libros, 2016) pp. 583-587


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Aragonés en judeoespañol: un caso de divergencia y convergencia dialectal»
ALAZET Revista de Filología, 29 (2017) pp. 101-134


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«Historical Overview and Outcome of Three Portuguese Patterns in Judeo-Spanish: quer(em)-se + PART. in Active Constructions, the wh-operator o que, and the Inflected Infinitive»
Studies in Judaism. Yudit Kornberg Greenberg (ed.), vol. 8: Sepharad as Imagined Community. Language, History and Religion from the Early Modern Period to the 21st Century. Mahir Saul, José Ignacio Hualde (ed.) (2017) pp. 53-85


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«La pre-koiné judeoespañola durante las dos primeras generaciones de los expulsados (emigrantes)»
en Elena ROMERO, Hilary POMEROY y Shmuel REFAEL (eds.), Actas del XVIII Congreso de Estudios Sefardíes. Selección de conferencias (Madrid, 30 de junio - 3 de julio, 2014). (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 2017) pp. 223- 244.


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«“Diskusion entre Charlo i Yuse”, seis semanas de la actualidad de Salónica (1920-1921) con humor y en prosa rimada. Comentario, edición y notas»
Philologia Hispalensis. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios, 32:1 (2018)


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«“Diskusion entre Charlo i Yuse”, seis semanas de la actualidad de Salónica (1920-1921) con humor y en prosa rimada. Comentario, edición y notas»
Philologia Hispalensis. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios Vol. 32, núm. 1 (2018) pp. 95-136


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ
«The Language of Public Mourning—De- and Reterritorialization of Public Spaces as a Reaction to Terrorist Attacks»
en David MALINOWSKY & Stephania TUFI (eds.), Questioning Boundaries, Opening Spaces: Reterritorialising Linguistic Landscapes (London: Bloomsbury Academy, 2020) pp. 283-305


Aldina QUINTANA RODRÍGUEZ y Moshe SAUL
«El gizado sefaradí»
(Zaragoza: IberCaja, 1995)


Mirjam RAJNER
«Visualizando el pasado: el papel de las imágenes en la promoción de la identidad sefardí de los judíos de Sarajevo»
Sefarad, 79:1 (2019) pp. 265-296


David A. RECANATI
Zikhron Saloniki. Grandeza i Destruyicion de Yeruchalayim del Balkan
Tel-Aviv: El Commitato por la Edition del Livro sovre la Communita de Salonique, 1972 [en hebreo]


Shmuel REFAEL
«Hebrew Poetic Manifesto Kotzo shel yod (1878) by Y. L. Gordon translated into Ladino La punta de la yod (1901). On the oppressed state of the Jewish woman ...»
ParDes - Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V., 19 (2013) pp. 145-159


Shemuel REFAEL
«Current Methods and Methodology in Ladino Teaching»
Shofar 19:4 (2001) pp. 85-95


I. S. REVAH
«Notes en marge du livre de Mrs. Crews»
Bulletin Hispanique, 40 (1938) pp. 78-95


I. S. REVAH
«Formation et évolution des parlers judéo-espagnols des Balkans»
Iberida. Revista de Filologia, 6 (Dezembro 1961) pp. 173-196


Graciela REYES
«Tiempo, modo, aspecto e intertextualidad»
Revista Española de Lingüística, 20:1 (1990) pp. 17-53


Ana Mª RIAÑO LÓPEZ
«Una version del "Cantar de los Cantares'' en ladino»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 26-28 (1977-1979) pp. 185-203


Ana Mª RIAÑO LÓPEZ
«Una traducción de la haqdamat hamĕḥabber. Del Me'am Lo'ez Yĕša'yah»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 75-90


Ana Mª RIAÑO LÓPEZ
«La lengua sefardí y su evolución»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 83-105


Ana Mª RIAÑO LÓPEZ
«Los fragmentos en arameo del libro de Daniel (2,4b-7,28), según la versión sefardí de Yisrael Bajar Ḥayim (Viena, 1815): Edición y estudio comparativo (morfosintáctico y léxico) ... »
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 49 (2000) pp. 261-285


Ana Mª RIAÑO LÓPEZ
«Los estudios sefardíes en España (1992-2001)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 50 (2001) pp. 191-220


Elena RIEDER-ZELENKO
«Reflejos de la guerra ruso-japonesa (1904/05) en la lengua de la prensa judeoespafiola y española»
en Sandra CARRASCO & Rosa SÁNCHEZ (eds.) Actas del VII Encuentro Hispano-Suizo de Filólogos Noveles (Basilea, 27 y 28 de abril de 2007) (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA, 19 [2007]) pp. 25-36


Aron RODRIGUE & Sarah ABREVAYA-STEIN
A Jewish Voice from Ottoman Salonica. The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel a-Levi
Stanford: Stanford University Press, 2012


Eva Belén RODRÍGUEZ RAMÍREZ
El caso Dreyfus en la literatura sefardí: Edición y estudio de Cinco años de mi vida. Alfred Dreyfus (Constantinopla, 1901)
Granada: Universidad de Granada, Facultad de Filosofía y Letras, Depto. de Estudios Semíticos, 2006 [tesis doctoral inédita]


Eva Belén RODRÍGUEZ RAMÍREZ
«El affaire Dreyfus en la literatura sefardí»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 209-225


Eva Belén RODRÍGUEZ RAMÍREZ
Reseña de:] Elena ROMERO & Aitor GARCÍA MORENO (col.) Dos colecciones de cuentos sefardíes de carácter mágico: Sipuré noraot y Sipuré pelaot (Madrid: CSIC, 2009)
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 58 (2009) pp. 264-265


Eva Belén RODRÍGUEZ RAMÍREZ & Tina RIVLIN
«El Legado Sefardí de Ŝemaḥ Raḅiner»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 58 (2009) pp. 181-212


Raquel ROJO GARCÍA De LARA
El judeoespañol como variedad del español: Estudio sociolingüístico en Israel. Implicaciones para la enseñanza de ELE
Trabajo de Fin de Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (UIMP-Instituto Cervantes, año académico 2008-2009 [inédito])


David ROMANO
«Notas sobre el judeoespañol en una obra de Bassani»
Sefarad, 30:1 (1970) pp. 198-200


Elena ROMERO
«De epigrafía sefardí: dos lápidas de Pérgamo»
Sefarad, 27:2 (1967) pp. 429-435


Elena ROMERO
«Teatro judeoespañol aljamiado: Adiciones bibliográficas»
Sefarad, 28:2 (1968) pp. 403-408


Elena ROMERO
«El teatro entre los sefardíes orientales»
Sefarad, 29:1 (1969) pp. 187-212


Elena ROMERO
«El teatro entre los sefardíes orientales (Continuación)»
Sefarad, 29:2 (1969) pp. 429-440


Elena ROMERO
«El teatro entre los sefardíes orientales (Continuación)»
Sefarad, 30:1 (1970) pp. 163-176


Elena ROMERO
«El teatro entre los sefardíes orientales (Conclusión)»
Sefarad, 30:2 (1970) pp. 483-508


Elena ROMERO
«La última jornada del hombre en una copla sefardí de moral»
Sefarad, 40:3 (1980) pp. 403-413


Elena ROMERO
«Una versión judeoespañola del midráš hebreo Yeŝirat havalad»
Sefarad, 47:2 (1987) pp. 383-406


Elena ROMERO
«La canción sefardí El merecimiento de los patriarcas y su vida tradicional»
Sefarad, 48:2 (1988) pp. 357-371


Elena ROMERO
Coplas sefardíes. Primera selección
Córdoba: El Almendro, 1988


Elena ROMERO
La creación literaria en lengua sefardí
Madrid: MAPFRE, 1992


Elena ROMERO
«Más teatro francés en judeoespañol»
Sefarad, 52:2 (1992) pp. 527-540


Elena ROMERO
«Versiones judeoespañolas de los Mešalim šel Šelomó hamélej»
Sefarad, 52:1 (1992) pp. 209-215


Elena ROMERO
«La creación literaria en lengua sefardí»
en Josep RIBERA (ed.) Actes del Simposi Internacional sobre cultura sefardita (Barcelona: Facultat de Filologia-Secció d’Hebreu i Arameu, 1993) pp. 119-139


Elena ROMERO
«La creación literaria sefardí en prosa»
en Haim BEINART (ed.) Morešet Sefarad. El Legado de Sefarad (Jerusalén: Editorial Universitaria Magness-Universidad Hebrea de Jerusalén, 1993) vol. II, pp. 454-475


Elena ROMERO
«Nuevos aspectos de la narrativa judeoespañola»
en Eufemio LORENZO SANZ (coord.) Proyección Histórica de España en sus tres culturas: Castilla y León, América y el Mediterráneo. Vol. III Arabe, Hebreo e Historia de la Medicina (Valladolid: Junta de Castilla y León, 1993) pp. 177-194


Elena ROMERO
«Una versión judeoespañola del relato hebreo Ma‘asé Yerušalmí»
Sefarad, 55:1 (1995) pp. 173-194


Elena ROMERO
«The Theme of Spain in the Sephardi Haskalah’s Literature»
en Moshe LAZAR & Stephen HALICZER (eds.) The Jews of Spain and the Expulsion of 1492 (Lancaster, CA: Labyrinthos, 1997) pp. 311-327


Elena ROMERO
El libro del buen retajar. Textos judeoespañoles de circuncisión
Madrid: CSIC, 1998


Elena ROMERO
«Dos “coplas del fuego” sefardíes en busca de autor»
Sefarad, 65:1 (2005) pp. 127-170


Elena ROMERO
«La versión original de la biografía de Bejor Carmona»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 227-257


Elena ROMERO
«La literatura sefardí: de la tradición a los tiempos modernos»
en Pedro M. PIÑERO RAMÍREZ (coord.) La memoria de Sefarad. Historia y cultura de los sefardíes (Sevilla: Fundación Sevilla NODO & Fundación Machado, 2007) pp. 173-205


Elena ROMERO
«La prensa judeoespañola contra los recelos, la burocracia y la censura»
en Pablo MARTÍN ASUERO & Karen GERSON ŞARHON (eds.) Ayer y hoy de la prensa en judeoespañol (= Cuadernos del Bósforo, VII [Istanbul: Isis, 2007]) pp. 9-35


Elena ROMERO
«Poetas sefardíes en la Salónica de 1900: ¿un ajuste de cuentas?»
Hesperia, Culturas del Mediterráne, año V, vol VI (2009) pp. 107-126


Elena ROMERO
«Textos poéticos sobre la emancipación de la mujer sefardí en el mundo de los Balcanes [I]»
Sefarad, 69:1 (2009) pp. 173-227


Elena ROMERO
«Textos poéticos sobre la emancipación de la mujer sefardí en el mundo de los Balcanes [II]»
Sefarad, 69:2 (2009) pp. 427-476


Elena ROMERO
«La copla de moral sefardí Azote de impíos»
Sefarad, 70:1 (2010) pp. 171-193


Elena ROMERO
«La emancipación de la mujer sefardí de los Balcanes a través de textos poéticos»
en Yolanda MORENO KOCH & Ricardo IZQUIERDO BENITO (coords.) Hijas de Israel. Mujeres de Sefarad. De las aljamas de Sefarad al drama del exilio. XVIII curso de cultura hispanojudía y sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2010) pp. 303-362


Elena ROMERO
«La polémica sobre el judeoespañol en la prensa sefardí del imperio otomano: materiales para su estudio»
en Paloma DÍAZ-MAS & María SÁNCHEZ PÉREZ (eds.) Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (Madrid: CSIC, 2010) pp. 55-64


Elena ROMERO
«La polémica sobre el judeoespañol en la prensa sefardí del Imperio otomano: más materiales para su estudio»
Sefarad, 70:2 (2010) pp. 435-473


Elena ROMERO
«Sátiras sefardíes salonicenses (con su poquito de misoginia) sobre las elecciones griegas de 1926»
en Rena MOLHO, Hilary POMEROY & Elena ROMERO (eds.) Judeo-Espaniol: Textos satíricos judeoespañoles de salonicenses o sobre salonicenses (Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 2011) pp. 68-90


Elena ROMERO
«Sephardi Coplas: Characteristics and Bibliography»
European Judaism, 44:1 (Spring 2011) pp. 72-83


Elena ROMERO
«De ruidos callejeros: Las ciudades de Salónica y Esmirna según las escucharon tres poetas sefardíes»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 374-389


Elena ROMERO
«Una Haġadá sefardí burlesca de Purim: Edición y estudio»
Sefarad, 72:2 (2012) pp. 431-481


Elena ROMERO
«Una peculiar versión de la copla sefardí de moral Las malas costumbres, de Ḥayim Yom-Tob Magula, en el Ms. Źijrón Yerušalem (Oriente, ca. 1760)»
en Hilary POMEROY, Christopher J. POUNTAIN & Elena ROMERO (eds.) Selected papers from the Fifteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (29-31 July 2008) (London: Department of Iberian and Latin American Studies, Queen Mary, University of London, 2012) pp. 197-209


Elena ROMERO
«Una breve comedia sefardí: Las semanas de Pésaḥ»
Sefarad, 72:1 (2012) pp. 227-237


Elena ROMERO
«Sefardíes «indignados» por los desahucios en la Salónica de 1898-1901»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 61 (2012) pp. 159-183


Elena ROMERO
«Otra versión sefardí manuscrita de El debate de los frutos y el vino»
Sefarad, 74:2 (2014) pp. 427-452


Elena ROMERO
«De casta le viene a la galga: Adanes sefardíes vs. sus Evas, ya sean tradicionales, ya sean modernas»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 223-242


Elena ROMERO
«Los sefardíes de Esmirna durante la Primera guerra mundial: el hambre y la miseria»
Sefarad, 75:2 (2015) pp. 401-424


Elena ROMERO
«Los noviazgos en la Salónica sefardí de entre finales del siglo XIX y principios del XX»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64 (2015) pp. 183-212


Elena ROMERO
«El poeta sefardí de Salónica Šelomó Šalem: nuevos datos biográficos y sus crónicas sobre los cafés cantantes de la Salónica de principios del siglo XX»
Sefarad, 77:1 (2017) pp. 163-222


Elena ROMERO
«Los sefardíes y el hebreo: errores gráficos y de comprensión en las versiones judeoespañolas de cuatro midrašim hebreos»
Sefarad, 79:1 (2019) pp. 247-263


Elena ROMERO & Leonor CARRACEDO
«Poesía judeoespañola admonitiva»
Sefarad, 37:1-2 (1977) pp. 429-451


Elena ROMERO & Aitor GARCÍA MORENO
«Del narguilé a los cigarrillos: un ejemplo de la modernización del mundo sefardí de los Balcanes»
en Rosa SÁNCHEZ & Marie-Christine BORNES VAROL (eds.), La presse judéo-espagnole, support et vecteur de la modernité (Istanbul: Libra, 2013) pp. 113-142


Elena ROMERO & Aitor GARCÍA MORENO (col.)
Dos colecciones de cuentos sefardíes de carácter mágico Sipuré noraot y Sipuré pelaot
Madrid: CSIC, 2009


Elena ROMERO & Dora MANCHEVA
«Historia de un plagio: las coplas sefardíes Los tiempos modernos, de Sa‘adí Haleví, y El lujo y la escasez, de Ya‘acob Yoná»
Sefarad, 67:2 (2007) pp. 437-468


Elena ROMERO & Carmen VALENTÍN (col.)
Seis coplas sefardíes de «castiguerio» de Hayim Yom-Tob Magula. Edición crítica y estudio
Madrid: CSIC, 2003


Pilar ROMEU FERRÉ
«Turquismos en la crónica de los reyes otomanos de Mosé Ben Baruj Almosnino»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 91-100


Pilar ROMEU FERRÉ
«Una novela sefardí: "Siempre Judía"»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 46 (1997) pp. 117-135


Pilar ROMEU FERRÉ
«A New Approach to the Polemical Work ‘Fuente Clara’»
Journal of Jewish Studies, 55:1 (Spring 2004) pp. 118-130


Pilar ROMEU FERRÉ
«Maŝá Hayim: Una homilía de Hayim Palachi»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006) pp. 259-273


Pilar ROMEU FERRÉ
«Estudio y edición de una versión sefardí aljamiada del Ma‘asé Yehudit»
Sefarad, 78:1 (2018) pp. 93-148


Pilar ROMEU FERRÉ
«Un Ma‘asé Yehudit en judeoespañol»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 68 (2019) pp. 127-158


Pilar ROMEU FERRÉ
«En «clavemanía»: ¿Dónde están las llaves de… Sefarad?»
Sefarad, 80:1 (2020) pp. 263-295


Pilar ROMEU & Iacob M. HASSÁN
«Apuntes sobre la lengua de la Crónica de los reyes otomanos de Moisés Almosnino según la edición del manuscrito aljamiado del siglo XVI»
en M. ARIZA, R. CANO, J. Mª MENDOZA & A. NARBONA (eds.) Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Pabellón de España, 1992) tomo II, pp. 161-169


María Teresa RUBIATO
«El repertorio musical de un sefardí»
Sefarad, 25:2 (1965) pp. 453-463


María Teresa RUBIATO
«Notas sobre el orientalismo de la música sefardí»
Sefarad, 27:2 (1967) pp. 421-428


George E. SACHS
«Ek»
Revista de Filología Española, 23 (1936) pp. 292-293


George E. SACHS
«Fragmento de un estudio sobre la Biblia medieval romanceada»
Romance Philology, 2 (1948/1949) pp. 217-228


Ángel SAENZ-BADILLOS
«El ‘Anaq poema lingüístico de Šělomoh ibn Gabirol»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 29 (1980) pp. 5-29


Ángel SAENZ-BADILLOS
«Nuevos poemas de Yiṣḥaq ben Gayat, el poeta de Lucena»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 30 (1981) pp. 5-34


Ángel SAENZ-BADILLOS
«Sobre el poema Yonim Yaronnu de Yěhudah ha-Levi»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 32 (1983) pp. 45-49


Ángel SAENZ-BADILLOS
«Yiṣḥaq ibn Jalfun Y Šěmu’el ibn Nagrella ha-Nagid»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 33 (1984) pp. 21-43


Ángel SAENZ-BADILLOS
«Yehudah Al-Ḥarizi, admirador de Maimónides»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 61-70


Ángel SAENZ-BADILLOS
«La filología hispanohebrea del siglo X como exegesis»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 36 (1987) pp. 7-28


Marius SALA
«La organización de una ‘norma’ española en el judeoespañol»
en Norbert POLUSSEN & Jaime SÁNCHEZ ROMERALO (coords.) Actas del Segundo Congreso Internacional de Hispanistas (1967) pp. 543-550


Marius SALA
Estudios sobre el judeoespañol de Bucarest
México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1970


Marius SALA
«Innovaciones del fonetismo judeoespañol»
Revista de dialectología y tradiciones populares XXXII (1976) pp. 537-549


Marius SALA
«El judeo-español balcánico»
en Manuel ALVAR (dir), Manual de dialectología hispánica. El español de España (Barcelona: Ariel, 1996) pp. 360-367


Antonio SALVADOR PLANS
«Consideraciones sobre la grafía romanceada judeoespañola»
Neue Romania, 28 (=Judenspanisch VII [2003]) pp. 31-51


Aurora SALVATIERRA OSSORIO
«Milḥemet ha-ḥokmah we-ha-`oler de Yehudah ibn Šabbetay: Propuesta de lectura, edición y traducción»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 243-283


Rosa SÁNCHEZ
«¿Variación lingüística en el teatro de Laura Papo?»
Verba Hispanica, XX:2 (2002) pp. 163-174


Rosa SÁNCHEZ
«Para maźal ḅueno: la comedia Maźal toƀ de Shólem Aléijem en judeoespañol»
en Tobias BRANDENBERGER & Beatrice SCHMID (coords.) Actas del IV Encuentro Internacional de Filólogos Noveles (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA,16 [2005]) pp. 123-132


Rosa SÁNCHEZ
«Difusión y recepción de obras teatrales de Shólem Aléijem en ámbitos sefardíes»
Theatralia, 7 (2005) pp. 175-185


Rosa SÁNCHEZ
«“¡Tú ya saƀes haƀlar la haƀla que haƀlan los ‘ciliviźados’!” – La lengua como marca de cambio generacional en El Angustiador»
en Hilary POMEROY, Christopher J. POUNTAIN & Elena ROMERO (eds.) Proceedings of the Fourteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 26-28 June 2006 (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2008) pp. 203-211


Rosa SÁNCHEZ
«Marcas de oralidad en El ḥaćino imaginado, traducción judeoespañola de Le malade imaginaire»
en Jenny BRUME (ed.) La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audio visuales (Frankfurt-Madrid: Vervuert-Iberoamericana, 2008) pp. 135-155


Rosa SÁNCHEZ
«Consideraciones para la forja de un registro metateatral judeoespañol»
en Yvette BURKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 390-407


María SÁNCHEZ PÉREZ
«La leyenda de Guzmán el Bueno: desde la Castilla medieval hasta la comunidad sefardí de Constantinopla del siglo XIX»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 70 (2021) pp. 91-117


Cristina SÁNCHEZ-CARRETERO, Antonio CEA, Paloma DÍAZ-MAS...
«On Blurred Borders and Interdisciplinary Research Teams: The Case of the "Archive of Mourning"»
En FQS, vol. 12 No. 3, art. 12 (septiembre 2011)


María SÁNCHEZ PÉREZ
«Yerushalayim, suplemento de El Liberal: Una revista sefardí de comienzos del siglo XX»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 60 (2011) pp. 223-241


María SÁNCHEZ PÉREZ
«Acertijos y adivinanzas en el periódico sefardí Ilustra Güerta de Historia (Viena, 1880-1882)»
Sefarad, 73:1 (2013) pp. 225-254


María SÁNCHEZ PÉREZ
«El humor en la prensa sefardí: chistes publicados en periódicos judeoespañoles (siglos XIX y XX)»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 65 (2016) pp.119-136


María SÁNCHEZ PÉREZ
«De la Castilla medieval a la comunidad sefardí de Constantinopla del siglo XIX: dos leyendas de Pedro I»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 67 (2018) pp. 87-110


Manuel SANCHIS GUARNER
«Noticia del habla de Aguaviva de Aragón»
Revista de Filología Española, 33 (1949) pp. 15-65


Pau SANCHIS I FERRER & Nikola VULETIĆ
«La construcció cali que + subjuntiu de l’espanyol sefardita: de l’aragonés i el català als Balcans»
Alazet, 20 (2008) pp. 253-261


Gonzalo SANTONJA GÓMEZ-AGERO
«Notas y reflexiones sobre la lengua y la literatura de los sefardíes»
Estudios mirandeses: Anuario de la Fundación Cultural “Profesor Cantera-Burgos”, 26 (2007) pp. 11-42


Enrique SAPORTA Y BEJA
Refranero Sefardí. Compendio de refranes, dichos y locuciones típicas de los sefardíes de Salónica y otros sitios de Oriente
Madrid-Barcelona: CSIC-Instituto Arias Montano, 1957


Sandra SCHLUMPF
«Notas sobre las oraciones pseudocondicionales en judeoespañol moderno»
en Yvette BÜRKI, Manuela CIMELI & Rosa SÁNCHEZ (coords.) Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid (München: Peniope, 2012) pp. 408-419


Sandra SCHLUMPF
«“Qué bueno era si tenía yo treinta mil francos!”. El uso de los tiempos verbales en las oraciones condicionales en judeoespañol moderno»
en Yvette BÜRKI & Carsten SINNER (eds.) Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol (München: Peniope, 2012) pp. 35-50


Sandra SCHLUMPF
«Acerca de la expresión de la condicionalidad y de la concesividad en judeoespañol moderno escrito»
Sefarad, 75:1 (2015) pp. 103-161


Stephanie Von SCHMÄDEL
«Shem Tov Semo. El konde i el Djidyo. Edition»
Neue Romania, 37 (= Judenspanisch, XI:1-2 [2007]) pp. 177-353


Stephanie Von SCHMÄDEL
«La preposición sovre en textos judeoespañoles de Viena (s. XIX)»
en Yvette BÜRKI & Carsten SINNER (eds.) Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol (München: Peniope, 2012) pp. 77-87


Stephanie Von SCHMÄDEL
«Shem Tov Semo y la producción literaria sefardí de Viena en el siglo XIX»
en Yvette BÜRKI & Elena ROMERO (eds.) La lengua sefardí: aspectos lingüísticos y literarios (Berlin: Frank & Timme, 2015) pp. 235-250


Beatrice SCHMID
«La transcripción de datos judeoespañoles de fuentes aljamiadas»
en Yvette BÜRKI & Elwys De STEFANI (eds.) Trascrivere la lingua. Dalla filologia all’analisi conversazionale / Transcribir la lengua. De la Filología al Análisis Conversacional (Bern et alii: Peter Lang, 2006) pp. 63-83


Beatrice SCHMID
«‘Despertar la nostalgia de nuestra patria’: el relato de una excursión a Eretz Israel (1925)»
Sefárdica, 16 (2006) pp. 59-76


Beatrice SCHMID
«De Salónica a Ladinokomunita. El judeoespañol desde los umbrales del siglo XX hasta la actualidad»
en Germá COLÓN & Lluis GIMENO BETÍ (eds.) Ecologia lingüística i desaparició de llengües (Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2007) pp. 9-33


Beatrice SCHMID
«Vom Binger Loch bis Vinźedliḥ: Das Schicksal von deutschen Namen in judenspanischen Texten»
ParDes - Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V., 19 (2013) pp. 69-88


Beatrice SCHMID & Yvette BÜRKI
“El ḥaćino imaǵinado”: comedia de Molière en versión judeoespañola. Edición del texto aljamiado, estudio y glosario
Basel: Romanisches Seminär der Universität Basel, 2000 (= Acta Romanica Basiliensia - ARBA, 11)


Theodor SCHRIRE
«Notas sobre amuletos sefardíes de Salónica»
Sefarad 30:1 (1970) pp. 195-197


Ora (RODRIGUE) SCHWARZWALD
«The fusion of the Hebrew-Aramaic lexical component in Judeo-Spanish»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 139-168


Ora (RODRIGUE) SCHWARZWALD
«Methodological Problems in Comparing the Lexicon of the Ladino Haggadahs»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 359-372


Ora SCHWARZWALD y Dov COHEN
«El descubrimiento de la primera traducción impresa en ladino de Pirqué Abot (Salónica, hacia 1570)»
Sefarad 80:1 (2020) pp. 117-136


Ora (RODRIGUE) SCHWARZWALD
«he Hebrew Root ˀ-m-n and its Derivativeshɛˀěmīnand nɛˀĕmanin both Medieval Spanish and Ladino Translations of the Bible»
Meldar: Revista internacional de estudios sefardíes 1 (2020) pp. 9-30


Julie SCOLNIK
«Libro de embeźar las linguas ingleśa y yudiš: La América’s Guidebook to Learning English and Yiddish and Becoming an American Citizen»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos: Sección Hebreo, 63 (2014) pp. 285-297


Juan Antonio SEMPERE MARTÍNEZ
Reseña de:] Antonio VIUDAS CAMARASA, Dialectología hispánica y geografía lingüística en los estudios locales (1920-1984) (Cáceres: I.C. “El Brocense”-CSIC, 1986)
Romance Philology, 46:3 (February 1993) pp. 340-342


Haïm Vidal SEPHIHA
«Versiones judeo-españolas del Libro de Jeremías impresas en Ferrara y Salónica en el siglo XVI: Influencia de los comentaristas»
Sefarad, 31:1 (1971) pp. 177-184


Haïm Vidal SEPHIHA
L’agonie des judéo-espagnol
Paris: Editions Entente, 1977


Haïm Vidal SEPHIHA
Néologie en Judéo-Espagnol. Les euphémismes (1)
Iberia: Cahiers Ibériques et Ibéro-americains de l'Université de Paris-Sorbonne, 3 (1981) pp. 113-123


Haïm Vidal SEPHIHA
«Djudeo-espanyol (espanyolit i ladino). Una grafiya kolay i universala»
Neue Romania, 28 (= Judenspanisch, VII [2003]) pp. 21-25


Shai COHEN y TANIA GARCÍA ARÉVALO
«El teatro como herramienta docente: una experiencia y una propuesta para la enseñanza del hebreo y del judeoespañol»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 67 (2018) pp. 151-159


Moshe SHAUL
«Los sefaradis de Israel»
Neue Romania, 12 (= Judenspanisch, I [1991]) pp. 171-174


Moshe SHAUL
«El djudeo-espanyol en Israel i la aktividad en este kampo de la Emision djudeo-espanyola de Kol Israel»
Neue Romania, 12 (= Judenspanisch, I [1991]) pp. 259-270


Moshe SHAUL
«Grafía del ladino al uzo de Aki Yerushalayim»
Neue Romania, 28 (= Judenspanisch, VII [2003]) pp. 7-11


Moshe SHAUL
«El djudeo-espanyol. Presente y perspektivas para su futuro»
Estudios mirandeses: Anuario de la Fundación Cultural “Profesor Cantera-Burgos”, 26 (2007) pp. 7-10


María Esther SILBERMAN De CYWINER
«Manifestaciones del humor en la cultura tradicional sefardí»
Sefárdica, 17 (2008) pp. 123-141


Walter SIMON
«Charakteristik des judenspanischen Dialekts von Saloniki»
Zeitschrift für Romanische Philologie, 40 (1919-20) pp. 655-689


Carsten SINNER, Encarnación TABARES PLASENCIA & Elia HDEZ. SOCAS
«El uso y tratamiento de la terminología en El Trajumán de M. Papo (1884)»
Sefarad, 80:2 (2020) pp. 479-509


Carsten SINNER
«La moda del judeoespañol. Defectos y pseudociencia en la lingüística sefardí»
Sefarad, 83:2 (2023) pp. 441-470


Robert Beattie SKELTON
«Spanish baldar and Islamic Penology»
Romance Philology, 25:2 (November 1971) pp. 173-182


Katja ŠMID
«Los problemas del estudio de la lengua sefardí»
Verba Hispánica, X (2002) pp. 113-124


Katja ŠMID
«Leyes de pureza ritual en judeoespañol: entre la normativa rabínica y las prácticas de las mujeres»
Sefarad, 72:2 (2012) pp. 389-429


David De SOLA POOL
«The Immigration of Levantine Jews into the United States»
Jewish Charities, IV:12 (1914) pp. 12-32


Leo SPITZER
«Judéo-esp. “meldar”»
Revista de Filología Española, 8 (1921) pp. 288-291


Arnald STEIGER
«Arag. ant. “ayec, ayech” ‘¡cuidado!’; judeo-esp. “hec”; “¡eya velar!”»
Revista de Filología Española, 35 (1951) pp. 341-344


Arnald STEIGER
Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano
Madrid: CSIC, 1991


Arnald STEIGER & Walther Von WARTBURG
«Balance romaine»
Vox Romanica, 19 (1960) pp. 221-244


Sarah Abrevaya STEIN
Ottomanism in Ladino
San Domenico: European University Institute, 2002 (= Mediterranean Programme Series-EUI working papers, núm. 2002/20)


Michael STUDEMUND-HALÉVY & Gaëlle COLLIN
«Sefarad sur les rives du Danube. Vienne et la littérature judéo-espagnole»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 57 (2008) pp. 149-211


Ana STULIC-ETCHEVERS
«El desarrollo del pronombre interrogativo loke en judeoespañol»
en FERNÁNDEZ ALCAIDE, Marta & Araceli LÓPEZ SERENA (coords.), Cuatrocientos años de la lengua del Quijote: estudios de historiografía e historia de la lengua española: Actas del V Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Sevilla, 31 de marzo, 1 y 2 de abril de 2005) (Sevilla, 2007) pp. 585-598


Ana STULIC-ETCHEVERS
«Analyse diachronique de siendo (que) judéo-espagnol: approche litérale»
Bulletin Hispanique, 112 (2010) pp. 309-341


Julius SUBAK
«Das Verbum in Judenspanischen»
en Bausteine zur Romanischen Philologie. Festgabe für Adolfo Mussafia (Halle: Max Niemeyer, 1905) pp. 321-331


Julius SUBAK
Judenspanisches aus Salonikki mit einem Anhange: Judenspanisches aus Ragusa
Trieste: Handelssektion der K.K. Handels-und Nautischen Akademie, 1906


Julius SUBAK
«Zum Judenspanischen»
Zeitschrift für Romanische Philologie, XXX (1906) pp. 129-185


Doğa Filiz SUBAŞI
«Izak Y. Gabay, Yildiz i sus sekretos: el reino de Abdul Hamid: descripción y datación»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 64 (2015) pp. 213-230


Doğa Filiz SUBAŞI
«Glosas parentéticas en una obra historiográfica sefardí: Yildiź y sus secretos: el reino de Abdul Ḥamid, de Iśac Gaḅay»
Sefarad, 76:2 (2016) pp. 455-489


Doğa Filiz SUBAŞI
«La mujer en molde de varón en la literatura sefardí: muestras de una temática en los márgenes»
Sefarad, 83:2 (2023) pp. 169-189


Doğa Filiz SUBAŞI & Tania M.ª GARCíA ARÉVALO
«Fuente y recorrido lingüístico de una retraducción en judeoespañol: el caso de La alma de hombre (Constantinopla, 1855)»
Sefarad, 81:2 (2021) pp. 477-498


José SUBIRÁ
«Romances y refranes sefardíes»
en Estudios dedicados a Menéndez Pidal (Madrid: CSIC, 1954) Tomo V, pp. 1-15


Ilana TAHAN
«Sephardic and Judeo-Spanish Material in the British Library’s Hebrew Collection»
en Hilary POMEROY (ed.) Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies (7-9 September, 2003) (London: Department of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London, 2006) pp. 177-190


Judit TARGARONA BORRÁS
«Breves notas sobre Yosef ibn Abitur»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 31 (1982) pp. 53-85


Judit TARGARONA BORRÁS
«La fiesta de Sukkot en la poesía de Yosef ibn Abitur»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 32 (1983) pp. 27-44


Judit TARGARONA BORRÁS
«Carta sobre astrología de Mosěh ben Maimon. Versión española»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 34 (1985) pp. 37-60


Judit TARGARONA BORRÁS
«Ma’ămar ‘Al Seder Ha-Dorot de Sě‘Adyah ibn Danan edición traducción y notas»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 35 (1986) pp. 81-149


Judit TARGARONA BORRÁS
«Tratado sobre los géneros literarios de Se'adyah ibn Danan edición crítica, traducción y notas»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 36 (1987) pp. 29-53


George W. UMPHREY & Emma ADATTO
«Linguistic Archaisms of the Seattle sephardim»
Hispania, 19 (1936) pp. 255-264


Baruj ‘UZIEL
«Hafolclor šel hayehudim hasefaradim»
Rešumot, 5 (1926-27) pp. 324-337 [en hebreo]


Baruj ‘UZIEL
«Hafolclor šel hayehudim hasefaradim»
Rešumot, 6 (1930) pp. 359-397 [en hebreo]


María del Carmen VALENTÍN del BARRIO
«Las formas verbales en un corpus de trece coplas sefardíes»
en José Jesús De BUSTOS TOVAR & José Luis GIRÓN ALCONCHEL (eds.) Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Arco-Libros, 2006) vol. 3, pp. 2585-2597


Carmen VALENTÍN
«Poesía judeoespañola admonitiva: notas para su caracterización»
Sefarad, 66:2 (2006) pp. 443-470


Carmen VALENTÍN
«Adiciones bibliográficas al corpus de poesía judeoespañola admonitiva»
Sefarad, 67:1 (2007) pp. 213-220


Marie-Christine VAROL-BORNES
«Influencia del turco en el judeoespañol de Turquía»
en Winfried BUSSE & Marie-Christine VAROL-BORNES (dirs.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berne et alii: Peter Lang, 1996) pp. 213-237


Marie-Christine BORNES-VAROL
«Pour une définition du judéo-espagnol: les bornes de la langue»
en Frank ALVAREZ-PÉREYRE & Jean BAUMGARTEN (dirs.) Linguistique des langues juives et linguistique générale (Paris: CNRS, 2003) pp. 113-141


Marie-Christine VAROL
«Normalización gráfica del judeoespañol: ¿por qué? y ¿para quién?»
Neue Romania, 28 (= Judenspanisch, VII [2003]) pp. 87-104


Marie-Christine VAROL
«El judeoespañol en contacto: el ejemplo de Turquía»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana - RILI, IV:2 (2006) pp. 99-114


Marie Christine BORNES-VAROL & Susanne FÜRNISS
«Une méthodologie pour l’étude des situations de contact»
en Marie Christine BORNES-VAROL & Susanne FÜRNISS (eds.), Choc des langues et des cultures? Un discours de méthode (Vincennes: PUV, 2011) pp. 425-495.


Marie Christine VAROL
«La tradition des textes sur Alexandre le Grand dans un proverbier glosé judéo-espagnol contemporain»
en Svetlana LOUTCHITSKY & Marie-Christine VAROL (eds.), Homo legens. Styles et pratiques de lecture: analyses comparées des traditions orales et écrites au Moyen Age (Turnhout: Brepols, 2010) pp. 127-161.


Alberto VÁRVARO
«Il giudeo-spagnuolo [sic] prima dell’espulsione del 1492»
Medioevo Romanzo, 12 (1987) pp. 155-172


Alberto VÁRVARO & Laura MINERVINI
«Orígenes del Judeoespañol: textos»
Revista de Historia de la Lengua Española, 2 (2007) pp. 147-172


Alberto VÁRVARO & Laura MINERVINI
«Orígenes del Judeoespañol (II): Comentario Lingüístico»
Revista de Historia de la Lengua Española, 3 (2008) pp. 149-195


Haīm VID AL SEPHILA
«La "suerte" del sonido africado hebreo (Tsade) en el judeaespañol de oriente»
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 37-38 (1988-1989) pp. 133-140


Néstor VIGIL MONTES
«Una primera traducción al castellano del Libro de viajes de Benjamín de Tudela en un manuscrito de la Feitoria Portuguesa de Antuérpia (finales del siglo XVI)»
Sefarad, 79:1 (2019) pp. 225-245


Ivana VUČINA
«El judeoespañol de Belgrado: Posibilidades de un análisis sociolingüístico»
en José Jesús De BUSTOS TOVAR & José Luis GIRÓN ALCONCHEL (eds.) Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid: Arco-Libros, 2006) vol. 3, pp. 2599-2610


Ivana VUČINA
«El (judeo)español como lengua de Cervantes»
en FERNÁNDEZ ALCAIDE, Marta & Araceli LÓPEZ SERENA (coords.), Cuatrocientos años de la lengua del Quijote: estudios de historiografía e historia de la lengua española: Actas del V Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Sevilla, 31 de marzo, 1 y 2 de abril de 2005) (Sevilla, 2007) pp. 611-619


Max Leopold WAGNER
«Los judíos españoles de Oriente y su lengua. Una reseña general»
Bulletin de Dialectologie Romane, 1 (1909) pp. 53-63


Max Leopold WAGNER
«Los judíos de Levante. Kritischer Rückblick bis 1907»
Revue de Dialectologie Romane, 1 (1909) pp. 470-506


Max Leopold WAGNER
Beiträge zur kenntnis des Judenspanischen von Konstantinopel
Viena: Alfred Hölder, 1914


Max Leopold WAGNER
«Judenspanisch-Arabisches»
Zeitschrift für romanische Philologie, 40 (1919-20) pp. 543-549


Max Leopold WAGNER
«Algunas observaciones generales sobre el judeo-español de Oriente»
Revista de Filología Española, 10 (1923) pp. 225-244


Max Leopold WAGNER
«Ant. esp. “sinoga”; ant. port. “senoga”, “esnoga”; jud.-esp. “esnoga”»
Revista de Filología Española, 10 (1923) pp. 398-400


Max Leopold WAGNER
«Das Bulgarische Judenspanisch»
Archiv für das Studium der neueren Sprachen, 147 (1924) pp. 256-257


Max Leopold WAGNER
«Os judeos hispano-portugueses e a sua língua no Oriente, na Holanda e na Alemanha»
Arquivo de história e bibliografia, I (1924) pp. 257-272


Max Leopold WAGNER
«Los dialectos judeo-españoles de Karaferia, Kastoria y Brusa»
en Homenaje a Menéndez Pidal (Madrid: Hernando, 1925) vol II, pp. 193-203


Max Leopold WAGNER
Caracteres generales del judeoespañol de Oriente
(= Anejo XII de la Revista de Filología Española [Madrid: Hernando, 1930])


Max Leopold WAGNER
«Zum Judenspanischen von Marokko»
Volkstum und Kultur der Romanen: Sprache, Dichtung, Sitte, 4 (1931) pp. 221-245


Max Leopold WAGNER
Reseña de:] Cynthia Mary CREWS, Recherches sur le Judéo-ESpagnol dans les pays balkaniques (Paris: E. Droz, 1935)
Volkstum und Kultur der Romanen: Sprache, Dichtung, Sitte, IX (1936) pp. 167-171


Max Leopold WAGNER
«Il Giudeo-Spagnolo»
Le Lingue Estere, XII:10 (1947) pp. 216-217


Max Leopold WAGNER
«A propósito do judeo-espanhol ermoyo»
Boletim de Filologia, 9 (1948) pp. 349-351


Max Leopold WAGNER
«Espigueo judeo-español»
Revista de Filología Española, 34 (1950) pp. 1-106


Max Leopold WAGNER
«As Influências Recíprocas entre o Português e o Judeo-Espanhol»
Lingua Portuguesa, 15 (1950) pp. 189-195


Max Leopold WAGNER
«Calcos lingüísticos en el habla de los sefarditas de Levante»
en Homenaje a Fritz Krüger (Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo, 1954) vol. II, pp. 269-281


Max Leopold WAGNER
«Judenspanisch fendrís, endrís»
Zeitschrift für romanische Philologie, 70 (1954) pp. 269-270


Max Leopold WAGNER
«Span. mengano, citano, zutano; judenspan. sistrano; port. sicrano»
Vox Romanica, 14 (1954-55) pp. 286-291


Max Leopold WAGNER
«Einige sprachliche Bemerkungen zum Cancionero de Baruh Uziel»
Vox Romanica, 20 (1961) pp. 1-12


Susana WEICH-SHAHAK
«Towards a study of the linguistic features of the Judeo-Spanish romances: a preliminary appraisal»
en Isaac BENABU & Joseph SERMONETA (eds.) Judeo-Romance Languages (Jerusalem: Misgav Yerushalayim-The Hebrew University, 1985) pp. 169-188


Jacob WEINGREEN
A Practical Grammar for Classical Hebrew
2ª ed. Oxford: Clarendon Press-New York: Oxford University Press, 1959


Max WEINREICH
«The Jewish Languages of Romance Stock and Their Relation to Earliest Yiddish»
Romance Philology, 9 (1955/1956) pp. 403-428


Paul WEXLER
Reseña de:] Marius SALA, Le judéo-espagnol (The Hague-Paris: Mouton, 1976)
Zeitschrift für romanische Philologie, 95:1-2 (1979) pp. 235-240


Paul WEXLER
«Jewish Interlinguistics»
Language: Journal of the Linguistic Society of America, 57:1 (March 1981) pp. 99-149


Paul WEXLER
«Terms for “synagogue” in Hebrew and Jewish languages: explorations in historical Jewish interlinguistics»
Revue des Etudes Juives, 140:1-2 (1981) pp. 101-138


Paul WEXLER
«Marrano Ibero-Romance: classification and research tasks»
Zeitschrift für romanische Philologie, 98:1-2 (1982) pp. 59-108


Paul WEXLER
«De-Judaicization and incipient re-Judaicization in 18th century Portuguese Ladino»
Iberoromania, XXV (1987) pp. 23-37


Paul WEXLER
«Four New Books in Judeo-Spanish and Judeo-Romance Linguistics»
Mediterranean Language Review, 8 (1994) pp. 95-117


Kirk A. WIDDISON
«In Defense of Amado Alonso’s Views on Old Spanish Sibilant Unvoicing»
Romance Philology, 49:1 (August 1995) pp. 25-33


Rachel (SABA) WOLF
«From Protestant Missionaries to Jewish Educators: Children’s Textbooks in Judeo-Spanish»
Neue Romania, 40 (= Judenspanisch, XIII [2011]) pp. 135-151


Abraham YAARI
Catalogue of the Judaeo-Spanish Books in the Jewish National and University Library, Jerusalem
Jerusalem: University Press, 1934 [en hebreo]


Abraham Shalom YAHUDA
«Contribución al estudio del judeo-español»
Revista de Filología Española, 2 (1915) pp. 339-370


Bracha YANIV
«From Spain to the Balkans: Textile Torah Scroll Accessories in the Sephardi Communities of the Balkans»
Sefarad, 66:2 (2006) pp. 407-442


Klaus ZIMMERMANN
«Génesis y evolución de las lenguas criollas: una visión desde el constructivismo neurobiológico»
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana IV: 2 (2006) pp. 117-138

                                            Imagen Institucional | Agencia Estatal de Investigación