DHJE - Estado y plan de trabajo (I)

Los resultados de estos años de trabajo se concretan a día de hoy, como sigue:

  • ya se ha incorporado, revisada, corregida, completada y en ocasiones ampliada, la información léxica contenida en los subconjuntos correspondientes a las letras: A (3833 papeletas), B (1524 papeletas), C (374 papeletas), D (1805 papeletas), E (2403 papeletas), F (1066 papeletas), G (1106 papeletas), H (433 papeletas), I-J (515 papeletas), L (672 papeletas), N (413 papeletas), O (438 papeletas), R (1007 papeletas), T (1411 papeletas) y U-V-Y-Z (1234 papeletas).
  • con carácter transversal, se ha incorporado la información lexicográfica completa contenida en tres trabajos recurrentemente citados en el Fichero Crews:
- El Nuevo chico diccionario judeo-españolfrancés de Šelomó Yisrael Šereślí (Jerusalén, 1898-99). 232 págs.
- El «Glosario» de la obra de José Benoliel, Dialecto judeo-hispano-marroquí o Hakitía ([reimpr. Madrid: CSIC, 1977] págs. 168-267) correspondiente a la variedad sefardí de Marruecos.
- El Refranero Sefardí. Compendio de refranes, dichos y locuciones típicas de los sefardíes de Salónica y otros sitios de Oriente (Madrid-Barcelona: CSIC-Instituto Arias Montano, 1957) de Enrique Saporta y Beja, correspondiente mayoritariamente a la variedad de Salónica.
  • por su singularidad, también se ha incluido la información recogida por Pascual Menéu en su «Dialecto hispano-hebráico en el Imperio de Marruecos», Archivo. Revista de Ciencias Históricas, Tomo IV (1890) págs. 83-86.